101.Chapter 101
第二天,州長和費城大主教都出席了典禮,向今年的獎章獲得者授獎。按照慣例,獲獎者在最後登台演講。卡爾的演講簡潔而有力。在簡短表達了得知被授獎時的驚喜和感激外,他承諾霍克利基金將會加大對慈善和公益的持續投入,“上帝賜予我們多大的能力,本意就要讓我們承擔起多大的責任。”最後他這樣說道。
他的演講獲得了熱烈的掌聲。典禮結束后,在離開禮堂時,一個供職於一家頗有市場的女性雜誌的著名女記者從人群里擠過來,向他提問他對於不久前田納西州終於通過的關於婦女獲得參選權的憲法第19條修正案的看法。
上個月,田納西州終於通過修正案,由此湊夠了法案得以批准的州數,美國婦女為爭取選取權的將近百年的鬥爭終於以勝利畫上了句號。但法案的通過也引發了保守人士的嘩然。許多頗有影響力的大人物甚至紛紛公開表示不贊成。
“我的女兒前幾天剛在抱怨,她為什麼就不能往票箱裏投票。我告訴她,她還太矮了,夠不到投票口。等到她能夠到的時候,美國的法律就能讓她當一個為自己想法投出手中一票的神聖選民。對了,她今年只有四歲。”卡爾笑容滿面地說道。
他的回應引來一片笑聲。提問的女記者顯然不滿意於他這種模稜兩可的回答,接着又問:
“您真幽默,霍克利先生,能再回答一個問題嗎,比起剛才那個問題,我想我們大多數的讀者更關心這個。關於您的夫人,在去年的百老匯艾迪獎頒獎禮上,我曾有幸見過她的面,並且和她進行過交流。她是一位擁有自己事業的新女性。那麼您介意為我們的讀者答疑,在家庭生活中,如果您和您夫人就某事有了不同意見,通常最後都是如何處置的?”
卡爾的眉頭微不可察地皺了一下。
“請不要把這當成是對您隱-私的冒犯,而是您看起來確實更像是位傳統人士。”女記者相當犀利,接著說道,“歐洲戰爭雖然結束了,但我認為戰後的這個世界會和從前有所不同,並且這種改變正在迅速發生着,尤其是新舊觀念的衝突。我想來自於賢伉儷的有益的相處經驗能更好地啟發閱讀我們雜誌的成千上萬的讀者,她們全都來自家庭。”
“我尊重我的妻子,就像尊重我的思想。而她相信我,就像相信太陽每天早上都會升起一樣。如果這個回答能讓你們的讀者受到哪怕再小的一點啟發,我將不勝榮幸。”
卡爾說完,朝明顯愣了一下的女記者笑了笑,繼續朝前走去。
————
第二天晚的慶祝晚宴嘉賓雲集,白天剛結束的那場典禮是話題的中心。
自然,最後聯袂現身的霍克利夫婦成為了焦點人物。樂隊奏起第一支開場舞曲,兩人在眾人注目之下滑入舞池翩翩起舞,舞步配合得天衣無縫,令人賞心悅目。
一曲終了,掌聲四起。卡爾卻依然有點捨不得放開她的手。
“今晚你真美。”他注視着她,低聲說道。
“你看起來也非常英俊,霍克利先生。”
她目光閃亮,紅唇微翕,用只有他能聽得到的聲音低語了一句。
或許她並沒別的意思,純粹只是對他的一種回應。但不知道為什麼,這樣眾目睽睽之下,聽到她這樣私語般地誇自己,他覺得他彷彿嗅到了一絲撩撥的味道……
卡爾心臟立刻砰然而動,他覺得莫名地就興奮了起來。要不是晚宴剛開始,而他們是主人,他現在就想帶她離開……回飯店的房間……
昨晚他們睡在飯店的同一張床上。或許陌生的環境更容易讓人卸下防備,昨晚她看他的眼神兒也不像在匹茲堡時那麼冷淡了,天知道,他為什麼居然還放過了那麼好的機會,兩人明明同床共枕,他卻礙於自己之前一時腦熱說出的什麼“只要她不願意他就絕不勉強”之類的空口白話,像個傻瓜一樣地只和她蓋着被子聊了一堆諸如費城歷史的廢話?
其實他分分鐘只想撲過去壓住她。就像昨天下午弗羅拉闖進來之前他做的那樣。
“舞已經跳完了。你在想什麼?”
瑪格麗特看到卡爾的一個朋友走了過來,而他遲遲還不鬆開自己的手,感到有點奇怪,於是低聲提醒了一句。
卡爾如夢初醒,哦了一聲,終於鬆開了手,面露微笑和妻子一道向賓客致意,感謝他們撥冗出席了這個晚宴。
因為賓客眾多,這場晚宴採用了美國上流社會剛開始風行不久的自助取用形式。洛夫喬伊在幾天前就來到這裏,親自安排並監督了一切,以保證今晚出現在賓客面前的一切都盡善盡美。
餐枱區的長桌鋪了雪白的桌巾,點綴鮮花,銀質的餐具和玻璃器皿在燈光里交相輝映,即便是一隻小小的果醬勺子也被擦得閃閃發亮。澆以藏紅花醋汁的蘆筍沙拉、新鮮俄羅斯牡蠣、薄汁油燜龍蝦、蘋果白蘭地燜鴨、三文魚慕斯、松露烤蛋糕、香檳……出自最頂級大廚之手的各種豐盛料理擺在桌上,供客人們自由取用。
瑪格麗特看到了應邀前來的布朗夫婦,急忙走了過去。
“很高興你們能過來。”
“非常難得一見的盛大派對,應該謝謝你們夫婦的邀請才對。”布朗太太笑道。
卡爾走了過來,和布朗夫婦寒暄了幾句后,對着布朗先生道:“我恰好知道一位有意投資礦藏的朋友,要是您不介意,或許我可以為你介紹一下。多認識幾個人,總不是件壞事。”
布朗先生道謝,表示自己非常期待。等他們走後,瑪格麗特繼續陪着布朗太太,給她介紹認識了一些來賓,最後兩人坐了下來。
“布朗太太,當年下船后,我就再也沒見到過那位傑克·道森先生了。我知道在船上時,您和他的關係還不錯。您有他的消息嗎?”瑪格麗特問了一聲。
這些年來,有時候她也會想起傑克·道森和跟隨他一起走了的羅絲。不知道他們現在去了哪裏,下落又如何了。現在看到布朗太太,往事再次浮上心頭,於是忍不住問了一句。
“確切的消息我也不知道,”布朗太太說道,“但道森先生在離開前,倒確實找過來和我道過別。他似乎愛上了同在船上的一位姑娘,那位姑娘也獲救了。但我不知道她是誰。我只知道他可能會帶着那姑娘去遠東。當時他就這麼跟我說的。這麼多年過去了,他們或許已經分開,或許死於那裏的炎熱天氣,又或許,像許多人一樣發達了,誰知道呢?但我寧願相信他已經在孟買,或者別的什麼地方賺到了他自己的茶園,現在正和那姑娘好好過着日子呢。畢竟,那孩子身上帶着的那種勁頭可不是人人都有的。我到現在還記得清清楚楚。”
瑪格麗特沉思了片刻,微微笑了起來。
“你說得沒錯。我也相信他們現在一定過得很好。”
布朗太太點了點頭,扭頭看了眼另一頭卡爾和自己的背影,搖了搖頭。
“霍克利太太,說真的,我到現在還是有點不敢相信,您居然會嫁給霍克利先生……”她停了下來,“抱歉,我沒別的意思,只是昨天突然知道你們結婚了,太過意外而已。”
“沒什麼。我能理解您的震驚。事實上,連我自己有時候也感到有點不可思議。畢竟……”她笑了笑,“您也知道的,在船上的時候……”她停了下來。
布朗太太仔細看了瑪格麗特一眼,彷彿在觀察她的神色。
瑪格麗特忽然意識到自己剛才的無意間情緒流露似乎有點不妥,於是掩飾地轉過頭,“您要喝一杯嗎?我去給您拿。”
“不不,謝謝,我不渴。”布朗太太笑道,“不過話說回來,剛才你們跳舞的時候,簡直太相配了,完全的天造地設,我看得簡直捨不得挪開眼睛,”她頓了一下,“並且我看得出來,霍克利先生非常愛你。我想他一定是個好丈夫的。”她用篤定的語氣說道。
瑪格麗特忍不住笑了起來。“您真會開玩笑。不過無論如何,還是謝謝您的好意。”
“我說的是真的。”布朗太太正色道,“並不是因為他今晚禮遇了我和我丈夫,我才在你面前說他的好話,實在是他令我感覺到,他現在和從前在船上時給我留下了最初印象的那個人完全判若兩人了。難道你沒有發現,他變了許多嗎?並且,昨天剛遇到你們的時候,我無意留意到有一瞬間,他看向你時的那種目光。我遇到過許多夫婦,已經很久沒有在一個做丈夫的眼中看到對妻子流露出那樣的注視目光了。那是一種完全自然的流露。那會兒我就知道你在他這裏的分量了。”
“……”
瑪格麗特感到自己耳朵都熱了起來,難為情地看着說話這麼直接的這位胖太太,有點不知道該怎麼接口。
布朗太太哈哈一笑。
“相信我,我看男人的眼光絕不會錯。我丈夫雖然沒大用處,年輕時剛認識他時,他甚至還只是我父親紡織廠里的一個小工頭。但我還是嫁給他了。因為我看得出來,他會對我好。這麼多年過去了,我當初的判斷並沒有錯。現在我告訴你,霍克利先生會是一個好丈夫。我不敢對他為人到底如何下結論。其實對於我們女人來說,這也無關緊要。他會是一個好丈夫,這就足夠了。”
“在我的老家德州有這麼一句話,好男人可不像鳩鳥窩的蛋,隔個一兩天就會生一隻出來。”
最後,她這麼說道,帶了點意味深長的味道。
瑪格麗特一怔,下意識地抬起眼睛,搜尋卡爾的背影。
他正和幾個男賓站在不遠的地方,其中就有昨晚請他們夫婦上門做客的費城市長。他似乎和另個人因為什麼正起了點小小的口舌爭執。
“抱歉我沒法接受你所謂的我們英國人恪守陳規的論斷。在我看來,恰恰是你們美國人不能理解傳統和傳統的重要性!”
說這話的那位紳士,瑪格麗特恰好剛被介紹過認識,是位英國領事,也是一位爵士。大概是多喝了幾杯酒,所以口氣有點沖。
和爵士起了爭執的費城市長似乎有點尷尬,掩飾地喝了一口酒。
“……我覺得諾蘭先生並不是這個意思,可能是他的表達不夠確切。”
瑪格麗特聽到卡爾適時地替市長接了話:“全天下的人都知道,和美國人談歷史是個笑話,但這不表示我們不尊重傳統。只是不想被傳統過於牽制而已。從某種程度來說,正是歷史和傳統將歐洲捲入了這場剛結束沒多久的大戰。所以我如果這麼說,接受改變和沿襲傳統一樣重要,您應該不會反對吧,爵士閣下?”
領事彷彿還有點不服氣,但又無法反駁,只好怏怏地閉上了嘴。
卡爾笑,“這麼美好的晚上,實在不應該浪費在這種爭論上。我為今晚準備了幾支上好的藍冰威士忌,我們可以慢慢喝。”
他朝邊上的侍者吩咐一聲,侍者快步離去。
邊上幾個男人表示贊同,跟隨卡爾往酒台走去。
卡爾彷彿覺察到瑪格麗特在看自己,走了幾步,突然回過頭。
瑪格麗特急忙收回目光,若無其事地繼續和布朗太太說話:“那麼,您大概要在費城停留幾天?”
“什麼?”
布朗太太一愣,隨即反應了過來:“不一定,看情況進展……”
卡爾很確定,她剛才就是在看他。偏偏還要裝出沒在看的樣子。
他揚了揚眉,轉過頭,繼續朝前走去。
...