874.第874章
左哲還敢這麼頂撞拉吉霍頓,是後面有人么,還是怎麼回事。
但是他確認了,沒有人來。
這是是那裏都找不到,絕對沒有特工到,那怎麼回事呢。
四煞偏頭看了一眼黑暗裏,盯着左哲,“Whodoyouthinkiscoming,soyoudaretobesomad‘(你以為誰來了么,所以你敢這麼狂?)
左哲不置可否。
拉吉霍頓偏了一下頭,示意特工動手,那些特工沖了上來,特工一個人護不住的,他看着左哲,”Sir,Ihavenothingtodowithmytime.Yougo,butIdon-tknowtheway.’
(先生,我沒有什麼辦法,我拖時間。你走,但是我不知道路線。)
左哲卻微微搖了一下頭。
特工們抓住了左哲,拉吉霍頓被推了過來,他笑着看着左哲,“What,youhavesomethingtosay,you-regoingtodie.”(怎麼樣,你還有什麼要說的了么,你要死了。)
“Oh,no,youdon-thavetodie,butsomeofyouarenot.”(哦,不,你不一定死,但是你的幾把肯定是沒有了。)
拉吉霍頓身後的大門突然間被推開,拉吉霍頓皺着眉頭轉過了頭。
“Oldman,thisisn-tgood.That-smyfriend.’(老夥計,這樣可不好啊,那是我的朋友。)門口走出來的人,點了一隻煙,搖搖晃晃走了過來。
“Youknowhim”(你認識他?)拉吉霍頓皺起了眉頭。
那人抬起了頭,煙蒂照亮了他黝黑的膚色,“Ofcourse,oldman,thisismyfriend.’(當然,老夥計,這是我哥們。)
“YouinthewayIDarboux.”(達布,你在妨礙我。)拉吉霍頓的臉色有些不好看。
“Horton,ifIcomeoutlate,I-llhearwhatyou-regoingtodotomybrother.”
(霍頓,我要是晚出來點,我聽什麼來着,你要對我哥們幹什麼?)達布吸了一口煙。
“Youshouldhaveaskedyourfriendstosaysomethingtome.”(你應該先問你的哥們對我說了什麼。)
“Oldman.ButIdon-tbelieveinyou,butyouareevilspiritfourah,nowsomehotheadisdonotknowyourname,but...We...Beawareof。”
(老夥計,不是我不信你,但是你是四煞啊,現在一些愣頭青是不知道您的名聲了,但是我們……是知道的。)
“Mybrothercan-toffendyoufornoreason.”(我兄弟不可能無緣無故冒犯您。)
“Youcanaskhim”(你問他。)拉吉霍頓皺起了眉頭。
達布看向了左哲。
“Areyouinvolved,TuGang”(你參與了么,屠幫?)左哲淡淡道。
“Okay,Dab,Idon-tgiveyouface,youactrecklesslyandblindly.”(聽到了么,達布,不是我不給你面子,是你哥們不知死活。)
達布搖了搖頭,“Oldman,thisisyourfault,myfriendjustaskedyouaquestion,whydon-tyouanswer。”
(老夥計,這就是你的不對了,我哥們只是問你一個問題,你為什麼不回答。)
“Youknowwhat”(你知道么?)拉吉霍頓的語氣冷了一些。
“Oldman,atthattimeIwasnotintheah,andthenthingshavenosenseofwhat.Whatdoyouwantmetoknow。”
(老夥計,當時我不在啊,後來事情莫名的什麼都沒了。你要我知道什麼。)
“Youdon-tknowhowtotellyourfriendsthatsomethingcan-tbeasked.”(你不知道告訴你哥們有些事情不能問么。)
“Oh,thisismyfault,theoldmanthisthingislikethis?Itakemyfriendsintoplay.”(哦,這倒是我的錯了,那老夥計這事情就這樣了?我帶我哥們進去玩玩。)達布搭上了左哲的肩膀。
他一根煙抽完,又點了一根,燈光亮起的瞬間,特工瞪大了眼睛。
這是……是……
“Thisisyourcloth,letmedown.’(達布,你這是讓我下不來么。)
”Oldman,whatdoyouwanttodo“(老夥計,你說要怎麼辦?)
“Today,howarenot,mygoldscissorsareout,itiswhat“(今天怎麼都不行,我金剪子都拿出來了,該怎麼樣就怎麼樣。)
“Thatbrotheryoumeantodayisnottomovemyfriend”(那兄弟你的意思是今天非要動我哥們么。)達布的聲音一直聽不出什麼。
但是那只是在特工看來。
拉吉霍頓的語氣也嚴肅了起來,“Cloth,thisisyourtroubleforme”(達布,這是你在找我的麻煩。)
“Oh,no,oldman,thisisyourfault,obviouslyIcanmakemyfriendsbecomeyourguests,wecandrinkacup,whydoyouhavetoandheistheenemyah。”