故事第十

故事第十

女王的故事惹得小夥子們笑個不停,卻多少引起了小姐們的不滿,等她們的聲浪平靜下來之後,第奧紐就這樣開始道:

可愛的小姐們,在一群白鴿中,來了一隻雪白的天鵝,倒也不過如此,如果來了一隻烏鴉,這群白鴿就給襯托得格外出色了。同樣地,在許多有學問的人中間,混雜了一個不學無術之徒,那麼不但顯出他們有多麼淵博高深,而且給大家平添了不少樂趣和笑料。你們都是再端莊穩重不過的小姐,我呢,簡直是個膿包,可是正因為這樣,也就越發顯出你們的美德來,格外討得你們的歡喜。如果我太好了,倒反使你們有所遜色,那麼你們或許也不會怎麼喜歡我了吧。因此我想我不妨說話稍微放肆些,只是顯出我的本色,不必顧忌,你們也得看着我不學無術,對於我說話不中聽的地方,多加原諒才好。我現在要講的故事並不長,可是你們聽了之後就可以知道:我們是應當怎樣小心遵守那些念符咒的術士們的告誡,若是稍一疏忽,有了不周到的地方,就會前功盡棄!

一兩年前,在巴勒達地方有一個神父,叫做詹尼-第-巴羅洛;只因為他收入太少,所以常騎着一頭母馬,到阿普里市場去作些生意買賣來貼補。在他來回的途程中結識了一個叫做彼得-達-特萊桑蒂的鄉下人,談得十分投機。他也是干這一個行當,騎的是一頭驢子。為了表示兩人的交情,那神父詹尼照着當地的風氣,叫他做“彼得親家”。每逢他到巴勒達來,那神父總是把他留在家裏,儘力款待他。

那彼得親家很窮,只有一間簡陋的小屋,幾乎容不下他和他的年青健壯的老婆,以及那頭驢子,可是詹尼每次去到特萊桑蒂,他一樣留他住宿,竭誠款待他。報答自己在巴勒達所領受的盛情。可是臨到晚上睡覺的時候,彼得沒有辦法了,他只有一張小得可憐的床,他和他那年青美麗老婆就睡在這床上;所以他實在不能稱心如意地做一個象樣的主人,只好委屈客人睡到馬棚的草堆里去,讓母馬和自己家的驢子來跟他作伴。

那老婆知道她丈夫在巴勒達時總是承蒙神父熱心款待,所以每逢他來的時候,總想自己到鄰婦那兒去借宿一晚,好把鋪位讓給他和她丈夫兩個睡。可是總給神父擋住了,有一次他這樣說:“珍馬達大嫂,千萬不要為我操心,我在外面睡得很安逸呢,因為只要我高興,我就立刻可以叫我那母馬變做一個漂亮的姑娘陪我睡覺,等我要起身的時候,我就又把她變做母馬,所以我是怎麼也不會跟她分離的。”

那個年輕的娘兒聽得很驚異,只道真有這一回事,就去告訴她的丈夫,還說:“假使你們兩個的交情真象你所說的那麼深厚,那為什麼不求教求教他把法術教給你呢,你也就可以把我變做一匹母馬,等你出門去做生意的時候,你就騎一匹驢子、帶一匹母馬,好賺雙倍的錢了。等回家之後,你仍舊可以把我變做一個女人。”

彼得原沒有多大知識,覺得此事果然好極,就聽信她的話,去向詹尼求教了。詹尼極力想跟他解釋明白,叫他打消了這片痴心妄想,可是一點也沒用,於是神父說道;

“好吧,既然你一定要學,那麼我們明天照舊在天沒大亮的時候起身,我來做給你看吧。可是最難不過的一着是裝尾巴,你看到就明白了。”

mpanel(1);

這一晚。彼得和他的老婆兩個,急着想學這套法術,幾乎沒有睡着;等到天快亮的時候,就起床去叫神父。他穿了一件襯衫,走進他們的小屋子裏,說道:

“除了你之外,我不再把這法術教給世上第二個人了,既然你一心想學,我總得做一遍給你看。只是你要想法術靈驗,凡事都要依我的指點做去。”

那夫婦兩個都說是願意聽他的指教,於是神父拿起一支蠟燭,放在彼得手裏,說道:“你要用心看着我怎麼做、留神聽着我怎麼說,你尤其要記住的是——假使你不打算把事情弄成一團糟——無論你看見什麼、聽見什麼,都不可以發出半點聲響;但願天主保佑,這尾巴可以好好地裝上去吧。”

彼得接過了蠟燭,答應一切都聽他的指點。神父就叫珍馬達把上下衣服一齊剝下,光着身子,就象她才從娘胎里出生時那樣;再叫她雙手撐在地上就象四腳落地的母馬一樣;也同樣叮囑她不管怎樣都不可以開口說話。於是他開始作法了。

他用手撫摸她的臉蛋和她的頭,說道:“快快變做母馬的美麗的馬頭吧!”

又撫摸她的頭髮,說道:“快快變做母馬的美麗的馬鬃吧!”

又撫摸她的雙臂,說道:“快快變做母馬的美麗的馬腿和馬蹄吧!”

接着就撫摸到她的一對乳房,只覺得又豐滿又結實,他心裏一動,身上不相干的東西竟直豎起來,他照樣說了一句:“快變做母馬的美麗的胸膛吧!”

於是他順着摸下去,把她的背脊、肚子、屁股、大腿、小腿都摸到了。最後,大功將成,只差尾巴沒裝,那神父就撩起襯衫,拿住那根他常用來鑽男人的錐子,對準一條縫道就刺了進去,里還喊道:“快快變做美麗的馬尾吧!”

彼得一直在旁邊聚精會神地看着,看到這最後一着,覺得老大的不對勁,嚷了起來:“哎呀,詹尼,我不要裝尾巴,我不要裝尾巴!”

這時候,那化育萬物的甘露早已出來了,詹尼不得不把工具抽了出來,喊道:

“哎呀,彼得親家,你這是幹什麼?我不是關照你不管看見什麼不要作聲嗎?這母馬都快變成功了,偏是你在旁邊開了一聲口,就此前功盡棄!現在想再來一遍可不行啦!”

“好吧,”彼得說道,“我可不要這種樣子的尾巴。你為什麼不叫我來裝呢?再說,你這條尾巴也裝得太低了!”

“因為這還是第一次呀,”詹尼回答道。“你還不知道應當怎樣裝法,我是在做給你看呀。”

在他們兩個這樣爭論的當兒。那個年青的娘兒直立了起來,她把這回事看得十分認真,所以罵她的男人說:

“你這個笨蟲,幹嗎你把咱們倆的事情毀了?你幾曾看見過一條沒有尾巴的母馬?老天爺幫忙吧,你這個窮漢真是窮得活該,將來不窮得沒褲子穿,就來問我!”

可恨那彼得在旁邊說了一句話,壞了法術,那年青的女人再也沒法變做一頭母馬了,她只得垂頭喪氣,穿上了衣服。彼得仍舊干他的老行業,仍舊只有一頭驢子騎來騎去做買賣,仍舊跟詹尼作伴,只是從此再不向他求教什麼法術了。

這個故事可把大家笑壞了,尤其是小姐們,她們了解的程度出乎第奧紐的意料之外。大家講完故事,夕陽西下,女王知道自己的任期已滿,就站了起來,脫下花冠,加在潘菲洛的頭上,在他們這個團體中,只有他還不曾接受過這個光榮。女王微笑說道:

“陛下,你是最後一個統治者了,你就擔負著一個重大的責任,我的過失,和我以前各位統治者的過失,都要由你來彌補呢。但願主降福於你,因為是他恩准我立你為王。”

潘菲洛欣然接受了王冠的榮譽,回答道:“你和其餘各位的美德,一定能使我象前任的統治者一樣,受到大家的稱讚。”

他依照向來的慣例,和總管把膳食等事務作了適當的安排,就回過頭來,向期待着他發言的小姐們說道:

“可愛的小姐們,我們今天的女王愛米莉亞,非常賢明,讓我們隨意講一個故事,不拘題目,好使我們調劑一下精神,現在我們既然休養夠了,我想應該恢復我們的老辦法,所以我要你們明天各自準備一個故事,題目是:人們在戀愛方面或是在其他方面所表現的可歌可泣、慷慨豪爽的行為。聽到這種事迹,無疑會使我們的心靈得到鼓舞,因而也會表現出高貴的行動來。這樣,我們的短促的生命不致於隨着我們的肉體而消滅,卻會依附着我們的名聲而流芳百世。人與禽獸不同,光把肚子塞飽,並不等於解決了一切問題,凡是明白這種道理的男女,沒有一個不是期求這種光榮,而且竭盡心力追求這種光榮的。”

那一群快樂的青年男女,都贊同這個題目,於是他們得了新王的許可,都站了起來,在這一段照例是隨意活動的時間裏,各人尋求各人的樂趣。到了吃晚飯的時候,大家又快樂地聚集在一起,酒席已經擺好,在進餐的時候又受到很殷勤的服侍。飯後照例跳舞,又唱了千百來支歌曲,與其說是樂曲動聽,不如說是歌詞美妙。最後國王吩咐妮菲爾唱一個她自己編的歌曲,她立即快樂地用清脆甜潤的嗓子唱着底下的歌曲:

我是一個快樂的姑娘,

在陽春三月盡情歌唱,

感謝愛情和我甜蜜的夢想。

我在碧綠的草地上漫步,

那兒開滿鮮紅嫩黃的花朵;

玫瑰長着刺,百合象白雪;

我把朵朵花兒和他的臉兒相比——

啊,我是他愛情的俘虜,

我的夢魂和神思都在他身上依附。

我果然找到一朵中意的花,

花色和情人的玉顏不相差。

我把它輕輕摘下,溫柔地吻它,

對它傾訴我是怎樣情絲牽挂;

然後我又採摘了許多好花,

編成個花冠、戴上我金黃的頭髮。

每一朵好花都叫我快樂,就象

我一看見他的倩影就心花怒放;

那愛情的芬芳叫我魂銷魄盪,

我沒法表白這千情萬意,

只好輕輕嘆一口氣。

我的嘆息溫柔又熱情,不象

別的姑娘充滿着哀怨和失望,

卻好比一陣和風吹到了我愛人身旁;

他聽到這陣嘆息就起來安慰我,

他來得正好!正當我說道:

“來吧,我已經心癢難熬!”

妮菲爾的歌曲博得國王和小姐們的讚美。她唱完之後,時間已經不早,於是國王吩咐大家各自回房安睡。

[第九天終]

上一章書籍頁下一章

十日談

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 十日談
上一章下一章

故事第十

%