第十八章 找到了教授的珍珠
第二天,他們刮掉大烏賊觸手上的肉,將觸手割成細條,很快,陽光就將這些細條曬於了。
“我們要不要將它們鞣軟?”羅傑問。
“如果我們想讓這繩子用上幾年,我們就要把它鞣好。現在,我們另有其它目的,只需耐用一二個星期就可以了。”
“用烏賊觸手做繩子,真滑稽。”
“為什麼?人們還用其它奇怪的動物呢,像袋鼠、水牛、鴕鳥、鹿、蜥蠍、鱷魚、鯊魚、海豹以及海象。”
他們從一條20英尺長的觸手上割下4條皮子,連接在一起,做成一條能夠延伸到海底的繩子。他們又把棕澗布袋系在繩子上,準備潛水了。
“讓我先下。”羅傑說。
他一隻胳膊下夾着珊瑚石,另一隻手拿着袋子跳進湖中,水面上濺起浪花,哈爾看到弟弟沉入海底時晃動的身影。
羅傑很難將腳控制在身體下方,不斷向上浮,他用腳夾住了塊石頭才解決了問題,這樣。他的頭才在腳的上方。
他的身體承受着巨大的壓力,他覺得自己好像被一個巨人擁抱着,他能做到的只是防止肺里的氣體爆炸。
他開始撿起牡蠣放入袋中,牡蠣殼很粗,有的還有刺,他很後悔沒有戴上奧默的手套,他的手上被劃出一道道血印,如果鯊魚嗅到這血腥昧——但在環礁湖中是不可能有鯊魚的,不管怎樣,他不希望有。
15隻牡蠣才裝滿一袋,他堅持把袋子裝滿,在這可怕的壓力下他呆了多久,好像有半個小時了。
他將裝滿牡蠣的袋子留在湖底,自己先回到水面。他大口喘着粗氣,身體痛苦地抽搐着。他的臉疼得變了形,手臂和臉上的血管漲出了皮膚。他像得了瘟疫似的在陽光下哆嗦着,他覺得又冷又虛弱。
哈爾着急地責備他。
“你在下面呆的時間太長了,你呆了兩分鐘,就連波利尼西亞人也呆不過三分鐘。”
羅傑努力使自己坐直,“我沒事兒,”他迷迷糊糊他說,“把袋子拉上來,看看裏面有什麼。”
哈爾拉着繩子,將袋子提出水面,在袋子即將出水時,他用另一隻手托住袋底,以防袋子被壓破了。他將袋中牡蠣倒在沙灘上,15隻巨大的貝殼像15隻黑色的烏龜展現在他們面前。
他們等不及了,打開了一個又一個,尋找着珍珠,可一個也沒找到。
羅傑不高興地盯着海底。
“別跟我說還得下去一次。”
“恐怕得下去很多次,現在,輪到我了。”
“戴上手套,”羅傑看着自己發紅的手,勸哈爾,“以防你的手被劃破。”
哈爾戴上手套,夾着珊瑚石和袋子,潛入海底,他沒有花時間使自己的腳朝下豎直站着,而是展成扇子般漂浮着,同時,迅速將袋子裝滿。
然後,他回到水面,盡量放慢上升的速度,可當羅傑將他拉出水面后,他也疲憊不堪地躺在珊瑚石上。鮮血從耳朵、鼻子、嘴裏流出,他大口呼吸着新鮮空氣,胸部一起一伏像個風箱。
“恐怕,我不是兩棲動物。”他喘着氣說。
羅傑將袋子拉上來,他們焦急地打開貝殼。
他們輪流操作,羅傑打開第一隻貝殼,哈爾掃開第二隻……,一連打開12隻貝殼,都是空的。下一個又輪到羅傑了。“13,”他嘟嚷着,“這可是個不吉利的數字。”他將刀子刺入貝殼中,一轉,貝殼“嘴”張開了。他的手伸下去下,摸索着。
他摸着摸着停下手,看着哈爾,眼睛睜得滾圓,嘴張着,呼吸變得急促。
“天啊!我想這裏一定有。”
他用手指將珍珠取出,有一陣子,誰也沒說話。他們坐在那兒,看着珍珠,驚呆了。
然後,哈爾悄聲說,“我的上帝,它怎麼這麼大!”
他的確大,是孩子們見過的最大珍珠。它很圓,看上去是白色,換個位置再看,它的乳白色中反射着天空和湖水的所有顏色。它好像有生命。
羅傑把它放入哈爾手中,哈爾很奇怪,原來它很重,這證明了是顆上等珍珠。他慢慢地在手上轉着這顆珍珠,那上面沒有一點兒瑕疵,它太不真實了,充滿了太多的神秘的光,好像它是太陽或是周圍景物的一部分。
當他用另一隻手遮住陽光,那顆珍珠仍然發光,不過,那更似日光罷了。
羅傑臉上充滿迷惑的表情,他低聲說:“天啊!看教授見了它會怎麼說。”
“我想他會認為他的實驗成功了!”
“成功?怎麼才能讓他看到呢?這裏離教授太遠了。假如我們把它丟了,或是它被人偷了;假如我們回到旁內浦,如果我們能回到那兒,卡格斯監視着我們,怎麼辦,……”
“別擔心!”哈爾笑了,但很明顯,他也感到了突然而來的責任,“這就是手中有寶的麻煩,”他說,“一旦你有了寶貝,你就不得不考慮怎麼才能保存好它,我們拿去給奧默看。”
在黑暗的小屋裏,珍珠仍然光彩奪目,就像它自身是一團火。哈爾把它放到奧默眼前,奧默輕聲讚歎着。
“這是我見過的最好的珍珠,”他說,“在這片水域中,從未找到過這麼大的珍珠。毫無疑問,教授證明了波斯灣牡蠣可以在太平洋安家。遞給我那杯水。”
他將珍珠扔進裝滿水的椰殼中,珍珠迅速地沉入水底,“這證明它的重量是無與倫比的,”
“幫我們保存它吧,”哈爾說,“我一想到可能會丟了它就怕得要死,放在你那兒會安全些,你保管它吧。”
“那可不行,”奧默說,“它會使我睡不着覺的,我想,你該負責到底。”
哈爾不情願地接過珍珠,用棕櫚纖維將它包起來,以增加它的體積,不至於掉了注意不到。他把它放入衣袋中,覺得自己好像立刻緊張了起來。現在,無論是白天還是黑夜,他都要小心他保存它。“
“好吧,”他嘆了口氣,“我們還得繼續工作,教授不能根據一顆珍珠就作出結論。”
天黑前,他們又找出兩顆珍珠,第二顆稍小,第三顆最大。奧默稱這三顆珍珠是“令人感到舒服的吉星”。
“我要說一點兒也不舒服,”哈爾說,“‘我知道,在我把它們交給斯圖文森教授之前,我是不會舒服的。“
那天夜裏,在不安的睡眠中,他夢見木筏翻了,沉入了海底,鯊魚扯下了他的上衣。後來,他看清,鯊魚就是卡格斯,他的臉上露出了陰險的笑容,手中拿着三顆珍珠。
醒來時,渾身都是汗,他摸摸口袋,寶貝還在。