34.高爾夫

34.高爾夫

“岡本綾子是世界第一位在高爾夫比賽中獲取獎金的女性!”

剛才,電視上在大聲叫喊着。

這位被稱為“世界的綾子”的女性,使身為女性的我感到非常光榮。大概在前年吧,綾子女士因為腰痛回到日本,那時距她現在的輝煌成就已經很近了。當時綾子女士出席了《徹子的小屋》節目。我們放映了綾子女士在美國高爾夫球場上的錄像,當時我指着畫面上綠色中的一塊白色地方,問:

“那白沙地模樣的東西是什麼呢?”

綾子女士露出富有特點的雪白牙齒,笑着說:

“那一般被稱為Bunker(沙坑)。”

演播室中了解高爾夫的人“哄”地笑了起來,我十分不安。可是這個“白沙地”和我在其他體育節目中鬧出的笑話稍微有點不同。聽說在綾子女士的節目播放以後,專業高爾夫球手之間開始使用這個詞,比如說“今天我在白沙地里進了兩個球”。我雖然不太了解,但好像把球進到那裏的話,是不好的。過去就有一種說法,“進入白沙地,無論如何不會有好事”,一定是這樣的。

在《徹子的小屋》中,我還做了一件對不起專業球員村上隆先生的事,那時村上先生在夏威夷公開賽中取得了第二名的輝煌成績。我一直以為高爾夫球就是在寬廣的球場上只有一個球洞,大家一起開始,用最少的桿數把球打到洞裏的人就是第一名,而且,如果一桿就進球,就是“Holeinone(一桿進洞)”。

所以,當談話中村上先生說“一共有十八個球洞”時,我非常震驚,說:

“不,應該只有一個球洞吧?”

村上先生笑了,說:

“哦,不是,有十八個球洞。”

我想起了在電視上看的情景,仔細思考着。的確,大家在沙洞似的地方啪啪地打球,那裏一定是一個大球洞。於是,我用兩隻手比畫了一個特莫里先生那樣的“友誼之環”的形狀,說:

“也就是說有十七個這樣的球洞……”

我接著說:

“而且,在最後的球洞那裏有旗子,就是那個小球洞!”

村上先生一開始還帶着笑容,後來漸漸嚴肅起來,終於,他低聲問站在攝像機旁邊的一個人———可能是他的經理人或朋友吧。

“喂!球洞是十八個嗎?”

攝像機旁邊的人說“對”。村上先生彷彿放下心來,對我說:

“對!就是十八個!”

我真是很對不起村上先生。

上一章書籍頁下一章

丟三落四的小豆豆

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 丟三落四的小豆豆
上一章下一章

34.高爾夫

%