第九節
9
弗農·德默雷斯特機長要的熱小吃已經送到第2次班機的駕駛員面前。
這是頭等艙里的一個女乘務員送進來的;盤子裏美味可口的什錦小吃很快就被一掃而光。德默雷斯特咬了一口上面澆着意大利乾酪的龍蝦蘑菇酥餅,一面吃,一面哼哼地表示讚賞。
女乘務員們象往常那樣正在作出努力,要給那骨瘦如柴的小夥子第二駕駛員賽伊·喬丹催肥。她們在兩位機長的身後偷偷地塞給他另外一個盤子,上面放着份外的一些小吃。現在喬丹正在撥弄交叉供油閥,兩頰鼓鼓的在嚼鹹肉塞雞肝。
三位駕駛員在燈光調得暗暗的駕駛艙里輪番休息。馬上還要給他們送來一道鮮美的主菜和甜食,東西和航空公司供應頭等艙客人的完全一樣。不同的是乘客們有餐桌酒和香檳酒,機組人員不能喝酒。
環美和大多數別的航空公司一樣,努力提供精美的空中膳食。有人認為航空公司——即便是國際航線——應該把注意力完全放在運輸上面,飛行中的服務事項只要能適合長途旅行的標準就可以了。他們認為應該免去各種花樣,包括膳食在內,它的質量不應高出飯盒的標準。但也有人認為建立在飯盒式水平上的現代化旅行事業已經夠多的了,他們歡迎精美的空中膳食所提供的那種風格和氣派。很少有人對航空公司的伙食供應提意見。大多數乘客,無論是經濟艙還是頭等艙的,把這種膳食當作一種賞心樂事,吃得津津有味。
弗農·德默雷斯特用他的舌尖在搜索那美味龍蝦的餘瀝,他和大家頗有同感。就在這個時候,選擇呼叫的音樂般的聲音在駕駛艙里嘹亮地響了起來,無線電儀錶板上的信號燈在一閃一閃地發亮。
安森·哈里斯的眉毛豎了起來。有那麼一次選擇呼叫就是不尋常的;不到一個小時來兩次可就是異乎尋常的了。
賽伊·喬丹在後面說道:“我們的號碼不列入查號本上就好了。”
德默雷斯特伸過手去旋開無線電的開關。“我接。”
第2次班機和紐約的調度彼此首先互換身份,接着弗農·德默雷斯特開始藉著一個罩得很嚴密的燈光在一個通訊本上做記錄。這條信息是林肯國際地區客運經理髮來的。一開始說:存在未經證實的可能性……隨着字句的進展,德默雷斯特在燈光反射下的臉綳得緊緊的。最後他簡短地回答對方已經收悉,把無線電關掉,一言不發。
德默雷斯特把通訊本遞給安森·哈里斯,哈里斯把身子靠向身旁的一盞燈看上面寫的信息。他輕輕地吹了聲口哨,從肩上把本子轉給賽伊·喬丹。
選擇呼叫發來的信息最後說:建議返航或在別處降落,請機長權宜行事。
兩個機長都知道首先要解決誰來發號施令的問題。雖然今天晚上是哈里斯當機長駕駛飛機,德默雷斯特執行的是第一駕駛員的任務,他同時又是鑒定駕駛員,具有超越機長的權力,如果他要行使這一權力的話。
現在,哈里斯用請示的眼光看着他。德默雷斯特大剌剌地回答說:“是你坐在左邊的席位上嘛(指機長席。譯者注)。還等什麼呀?”
哈里斯很快的考慮了一下,然後宣佈:“我們返航,來個慢慢的大轉彎。這樣,乘客們就不會發覺。然後讓桂溫·米恩去查找他們不放心的那個傢伙的席次。我們三人誰也不能去,這是肯定的,以免打草驚蛇。”他聳聳肩。
“隨後,依我看,我們只能見機行事。”
“行,”德默雷斯特表示同意。“你管調頭,我來處理后艙的事。”他按了幾下召喚女乘務員的電鈕,三下是表示找桂溫。
安森·哈里斯使用先已在使用着的無線電頻率呼叫空中航道管制。他簡短地宣佈:“我這裏是環美第2次班機。看來我們這裏出了問題。請求准許放行返回林肯,並請雷達指引從目前的方位回到林肯的航向。”
哈里斯當機立斷,決定不在別的空港降落。早些時候,他們在情況介紹的時候就已獲悉渥太華、多倫多和底特律由於風雪的關係都已停止開放。而且為了對付后艙這個令人擔心的人物,這第2次班機上的機組人員需要時間。向林肯國際返航就可以提供所需的時間。
他肯定德默雷斯特也已作出同樣的結論。
在六英里多下面的地上,從多倫多空中航道中心傳來了一個管制人員的聲音。“環美2,明白。”一個簡短的間歇,然後:“你現在可以向左轉,飛向二七○,聽候改變高度的通知。”
“明白,多倫多。我們正在開始轉向。我們打算慢慢的來個大轉彎。”
“環美2,同意大轉彎。”
雙方的對話都是低沉的,類似的對話經常是低沉的。空中和地面彼此都懂得鎮靜可以得到最大的好處,戲劇性或興奮激動不會有任何好處。地面管制人員根據第2次班機請求的性質,當場就意識到出現了一個現實或潛在的緊急情況。噴氣座機在巡航的高度飛行時,沒有重大的原因是不會突然請求反轉航道的。管制人員還知道,如果機長一切就緒,他就會正式宣佈有緊急情況,並報告它的起因。在這之前,管制員是不會提出不必要的問題來浪費機組人員的時間的,他們無疑是在忙於他們自身的迫切事務。
不管機組對空中航道管制提出怎麼樣的請求,地面總是不加詢問地提供幫助,而且是儘可能快速地滿足這種要求。
即使在眼前,地面上的程序之輪已在開始運轉。多倫多航道中心座落在一幢美輪美奐的建築物里,離開市區約十四英里。那裏的管制員在接到第2次班機的發報后,立刻就把主管人請了來。這個主管人目前正在和其他部門進行聯絡,為第2次班機的前途清道,還要清出緊緊挨在下面的高度,以防萬一。克利夫蘭的中心原已把這架班機移交給多倫多的中心,現在又要重新把它接過來,這個中心也已經得到待命的通知。芝加哥中心將從克利夫蘭的中心那裏接過這架座機,它也已得到通知。
在第2次班機的駕駛艙里,一個空中航道管制發出的新的命令正在傳來。“開始下降到飛行水平一八○。離開飛行水平三三○的時候就報告。”
安森·哈里斯作了回答。“多倫多中心,這裏是環美2。我們現在開始下降。”
根據哈里斯的命令,第二駕駛員喬丹用公司的無線電向環美的調度報告返航的決定。
前艙的門打開了,桂溫·米恩鑽進了駕駛艙。
“聽我說,”她說道,“如果你們是想添小吃,我抱歉,不能再給了。
也許你們沒有注意到,我們今天機上的乘客是多了一點。”
“你不服從,回頭我再處理。”德默雷斯特說。“現在,”他學着桂溫的英國口音說:“我們的處境有點不妙。”
表面上,駕駛艙里和幾分鐘以前傳來林肯地區客運經理的信息的當口沒有多大的變化。但是原來洋溢着的那種輕鬆愉快的心情已經微妙地消失了。
儘管他們裝得很沉着,這個三人機組已經提高警惕,把全神貫注在業務上面,他們的頭腦已處在高度的戒備狀態之中;他們中間每個人也都清楚其他兩人都已作好應急的準備。在這樣的時刻,需要他們能夠作出快速的反應。正因如此,才要求他們進行多年的訓練、積累經驗,要求他們走過一條漫長的道路才能當上航空公司的機長。飛行本身——控制一架飛機——這一成就並非難事。民用駕駛員的薪金如此優厚是因為他們身上儲備着智謀、飛行家的素質和總的來說航空方面的聰明智慧。德默雷斯特和哈里斯,在某種程度上,還有賽伊·喬丹,目前正在動用他們的這種儲備。第2次班機上的情況目前尚未進入危急的關頭;運氣好的話,可能根本就不會出現危機。但是一旦出現這樣的危機,機組已有準備。
“你替我去查一下有個乘客他坐在哪裏,”德默雷斯特對桂溫說。“不要讓他知道。我們這裏有他的模樣介紹。你還是先把這份材料從頭至尾看一下。”他把上面記着選擇呼叫發來的信息的本本遞給她。她把身子移近一些,把本本放在他身旁罩着的燈光下面。
飛機有點起伏,桂溫的一隻手在弗農·德默雷斯特的肩上擦了一下。他能感到她近在咫尺之間,身上發出一股他所熟悉的香水氣味。他斜乜着眼,在半明不暗的燈光下,可以看到桂溫的側影。她在看這條信息的時候,神情是嚴肅的,但並不驚慌。這使他想起今天傍晚早些時候,他曾對她非常愛慕——她的堅強性格絲毫沒有減弱她的女性氣質。一瞬間,他又想起桂溫今晚曾兩次表示她在愛着他。當時,他自己也說不上生平究竟曾否真正墮入情網?
在你拉緊那駕馭個人感情的韁繩時,你永遠也無法真正回答這個問題。但在此時此刻,本能告訴他,他對桂溫的感情十分近似他所能理解的所謂愛情。
桂溫把這條信息慢慢地又看了一遍。
在一瞬間,他對眼前這一新的形勢產生了一種原始性的憤恨,這一形勢等於是在陰謀拖延他和桂溫兩人去那不勒斯的計劃。接着,他剋制了自己。
目下只能是專心致志於本職工作的時候。而且目前正在發生的情況也不過意味着拖延這個佳期,也許在回到林肯國際以後,也就是推遲整整二十四小時而已。最終,這架座機還是要飛往羅馬去的。他沒想到那枚炸彈所造成的威脅不一定能夠很快就排除,也沒想到這件事不一定會象別的事那樣乖乖地就能得到解決的。
坐在德默雷斯特旁邊的安森·哈里斯還在掌握飛機的緩慢的轉向,使它的側度小到不能再小。他這個轉向做得非常漂亮、精確。這可以從他和德默雷斯特各自的針示滾球儀錶上看得出來——這種儀錶是飛行儀器中的老祖宗了,在現代化的噴氣機上仍在沿用,和當年林白駕駛過的“聖路易斯精神號”
以及比這更早的飛機上所用的完全一樣。現在儀器上的指針是傾斜的,但滾球停在中間,紋絲不動。只有羅盤針和陀螺地平儀所顯示出來的轉向範圍表明第2次班機正在它的航道上來一個一百八十度的大轉彎。哈里斯說了乘客們不會發覺航道在轉向,他是辦到了——除非正好有人熟悉星辰月亮的方位和東西航道之間的關係,透過艙內的窗戶向外張望,才能發覺這一轉向。但是這個風險是無法避免的;幸好地面的景色給雲層遮住了,誰也看不到什麼,也無法識別下面是什麼城市。現在哈里斯開始削減高度,機頭稍稍朝下,風門桿拉回到最低的進油量,這樣發動機聲響的變化就不大,和正常飛行時的聲響相差無幾。哈里斯全神貫注,象課本上講的那樣精確,根本不去注意桂溫和德默雷斯特在幹什麼。
桂溫把信息記錄本交回。
“我要你這樣辦,”德默雷斯特給她指示,“你回去查查那個人坐在哪裏,看看那個包是否在,有沒有可能從他手裏奪過來。你大概理解我們這裏誰也不能去——至少目前不能去——怕驚動他。”
“是,”桂溫說,“我理解你的意思。但是我也沒有必要去。”
“那為什麼?”
她安詳地答道:“我知道這個人在哪裏。他的座位號碼是14—A。”
弗農·德默雷斯特帶着探詢的神色看着她。“這件事的重要性,不用我說了吧。你要不信,你回去看看就可以證實此事不假。”
“我不是不信。”
桂溫解釋,大約半小時前,她在頭等艙開完飯,就去機尾的經濟艙幫忙。
有個乘客坐在左首靠窗的一個座位上面打盹。桂溫對他說話,他立刻驚醒了。
他在擺弄膝上的一個小皮包。桂溫建議她來幫着提,或者讓他放下,可以吃飯。那個乘客予以拒絕,仍然在原地握着不放,她注意到他抓得緊緊的,象是件重要的東西。後來他也沒有把前座後背上的摺疊小桌放下來,而是用那隻皮包支放餐盤,皮包仍然放在膝上。桂溫對乘客們的各種各樣的癖性看得多了,也就沒有再理會,但是對此人的印象頗深。信息中的描繪和此人完全吻合。
“我記得這個人還有一個原因,他就坐在那個偷乘飛機老太太的一排上面。”
“他坐在靠窗,你是說?”
“對。”
“這就有點麻煩——要伸過手去才能奪到手。”德默雷斯特記起地區客運經理髮來的信息裏面有一段是這樣說的:如果假設成立,很可能爆炸物的引發器就在皮包外面,容易上手。所以如果試圖硬搶皮包要千萬留神。他猜桂溫也在思考這個警告。
有一種感覺——一種疑慮,還不是恐懼——第一次闖進了他的推理。恐懼現在還不到時候,隨後可能會來臨的。有無可能,這個嚇人的炸彈事件不止是嚇嚇人而已?弗農·德默雷斯特過去對這樣的事想得夠多,也講得夠多的了,但從來不相信真會臨到他的頭上。
安森·哈里斯象剛開始那樣把這次轉向搞得十分緩慢。現在飛機已經完全轉了過來。
選擇呼叫的鐘鳴也似的聲音又響起來。德默雷斯特向賽伊·喬丹示意,喬丹打開無線電答話后,把信息記錄下來。
安森·哈里斯再次和多倫多空中航道中心對話。
“我在想,”弗農·德默雷斯特對桂溫說,“有沒有一種可能把格雷羅這一排座位上的另外兩個人調開。這樣,那三人一排的席位里就剩下他一個人。然後,也許我們這裏一個人從後面探身過去,把它奪過來。”
“這會引起他的懷疑,”桂溫強調說,“他肯定會。他現在就是如臨大敵似的。我們把另外兩個人一調開,不管我們找什麼借口,他會知道出了毛病,會留心地等着的。”
第二駕駛員把他抄錄的選擇呼叫發來的信息遞了過來。這是林肯地區客運經理髮來的。桂溫和德默雷斯特一起湊在罩着的燈光下看。最新情報表明早先所說乘客格雷羅帶有爆炸裝置之可能性現在非常可能,重複一遍,非常可能。據信該乘客精神狀態混亂,不顧一切。再次重複前發警告近他身時要千萬留神。祝你們平安無事。
“這最後一句有意思,”賽伊·喬丹說。“真是夠妙的,祝我們哪一個。”
德默雷斯特狠狠地說:“閉上你的嘴!”
駕駛艙內有好幾秒鐘除了一般的聲響之外鴉雀無聲。“有沒有個辦法,”
德默雷斯特慢條斯理地說,“……一個我們把皮包騙離他手的辦法。只要落在我們手裏幾秒鐘就可以把東西除掉……快的話,有兩秒鐘就夠了。”
桂溫指出:“他連放一下也不幹……”
“我知道!我知道!我不過是在設想。”他停了一下。“來,再研究一次。格雷羅和過道中間隔着兩個乘客。有一個……”“一個是男的,坐在靠過道的位子上。中間是那個老太太昆賽脫太太。然後是格雷羅。”
“這麼說,老奶奶就緊挨着格雷羅,就在那個皮包旁邊。”“對,可這又有什麼用呢?即使我們對她說了,她不大可能……”
德默雷斯特機警地問:“你並沒有對她說什麼吧?她不知道我們已經注意到她了?”
“沒有。你叫我不要說穿的。”
“我是要再明確一下。”
兩人又都不作聲了。弗農·德默雷斯特聚精會神在思索,在權衡各種可能。最後他審慎地說:“我有個主意了。也可能搞不成,不過眼前這是我們唯一的好主意。你聽我說,具體就這麼辦。”
第2次班機經濟艙里的乘客中大部分人剛吃完飯,女乘務員在忙碌地收拾杯盤。今天晚上這頓飯花的時間比通常要少。一個原因是起飛推遲,有些乘客已在機場大樓吃過。現在時間還早,有的人不要,有的人只吃了幾口。
在那三個一排的座位上,艾達·昆賽脫太太還在和她那個吹雙簧管的新交攀談。經濟艙里的一個女乘務員是個冒冒失失的金髮女郎,她走過來問:
“你們盤裏的還吃嗎?”
“我吃好了,小姐,”吹雙簧管的說。
昆賽脫太太熱情地笑着說,“謝謝你,親愛的。把我的拿走吧。飯菜不錯。”
昆賽脫太太左首那個冷冰冰的人,一聲不吭地把盤子交出來。
就在這個時候,那聖地亞哥小老太太發覺另外還有一個女乘務員站在過道上。
昆賽脫太太看到過她好幾次了,看樣子其餘那些姑娘都歸她管。她有烏黑的頭髮,討人喜歡顴骨高高的臉蛋,黑色雙眸炯炯有神,現在正冷冷地直盯着艾達·昆賽脫瞧。
“麻煩您,夫人。我能看看您的票嗎?”
“我的票?啊,那當然。”昆賽脫太太裝出詫異的樣子。其實她馬上就猜到這個請求的後面意味着什麼。顯然,她偷乘飛機的身份不是受到猜疑,就是已被發覺了。不過她是從來也不輕易認輸的,即使到這個時刻,她還在擺噱頭。問題是:這個姑娘掌握了多少情況?
昆賽脫太太打開錢包,假裝在裏面一堆紙中找來找去。“我肯定是放在這裏面的,親愛的。就在這裏面的什麼地方。”她抬起頭來看看,一副沒事人的表情。“也就是說,除非是驗票員在我上機時收去了。也許是在他那裏,我可沒有注意。”
“不,”桂溫·米恩說,“他不會取走的,如果是來回票,你手裏該還有一張回程票。如果是單程,你還該有票根和乘機摺子。”
“哦,這是有點怪……”昆賽脫太太繼續在她錢包里摸來摸去。
桂溫冷冷地問:“讓我來找?”從她們談話的開頭,她就完全收起了慣常的那種友善的態度。還說:“你要有票,我能找到。要沒有,不要浪費你我的時間。”
“當然不行,”昆賽脫太太嚴厲地說。接着,又心平氣和地說:“我知道你並無惡意,親愛的,可我這裏面還有私人文書。你是個英國人,應該懂得尊重私人。你是英國人,是吧?”
“這和我是不是英國人毫無關係。我們現在是談你的票子的事。也就是說,如果你要有票的話。”桂溫的嗓門比通常要高,好幾個座位之外都能聽到。其他乘客不約而同回過頭來。
“喔,我有票。這僅僅是個票子現在在哪裏的問題。”昆賽脫太太笑容可掬地說:“不過關於你是英國人這個問題,你一開口我就聽出來了。好多英國人——象你這樣的人,親愛的——使得我們的語言聽起來非常悅耳。可惜我們美國人中間很少能這樣說話。先夫過去老說……”
“別談他怎麼說,你的票怎麼說?”
象她現在這樣和人頂撞,無禮,對桂溫可是個難題。一般情況下,她和這個老婦人打交道,會是堅決的,但仍然是友善的,和顏悅色的。而且桂溫從來也不願意嚇唬年齡比她大兩倍以上的人。但是在她離開駕駛艙之前,弗農明確地給她作了指示。
昆賽脫太太裝得有點吃驚的樣子。“年輕人,我對你可是夠耐性的。等我找到我的票子,我一定要對你的態度提出意見……”
“是嗎?昆賽脫太太。”桂溫看到她聽見叫她的名字大吃一驚。在她道貌岸然的背後第一次有些膽怯。桂溫又進一步逼她:“你是艾達·昆賽脫,是不是?”
小老太太拿起一塊花邊手絹在嘴唇上按了一下,嘆口氣道:“既然你都知道我是誰,那就沒有必要否認,是不是?”
“是沒有必要,因為我對你的一切全都了解。你這方面的記錄不算少,昆賽脫太太。”
更多的乘客在看熱鬧,在聽着。有一兩個人離開他們的座位走得近一些。
他們的神情是同情這位老太太的,對桂溫有意見。那個坐在走道邊上的男的,在桂溫走過來的時候正在和昆賽脫太太閑聊,現在他在座位上不安地來回挪動。“這裏面可能有誤會,也許我可以幫忙……”
“這裏面沒有誤會,”桂溫說,“你和這位太太是一路的嗎?”
“不。”
“那你就不用操心了,先生。”
直到目前為止,桂溫避免正眼去看坐在裏邊窗口、她知道是叫格雷羅的那個人。他也沒有看她一眼,但卻側着腦袋,一眼就可以知道他在注意傾聽。
她也裝得若無其事,卻偷眼看到他仍然抱着放在膝上的那隻皮包。她一想到裏面可能裝的是什麼,她突然怕得身子涼了半截。她感到自己在哆嗦,有大禍臨頭的預感。她想趕快奔回駕駛艙讓弗農自己來處理這件事。但是她沒有這樣做,一陣子的膽怯過去了。
“我方才說了,我們對你的一切全都了解,這不是空話。”桂溫要昆賽脫太太懂得這一點。“今天早些時候你偷乘我們一班從洛杉磯來的飛機,給我們逮住了。我們派人守着你,給你溜了。然後你撒了個謊,上了這一班飛機。”
那個聖地亞哥小老太太爽朗地說:“如果你知道得那麼多,或者你以為知道得那麼多,爭論又有什麼用呢?”好吧,她拿定了主意,擔心也沒有用。
不管怎樣,她是準備給逮住的;至少在她這次奇遇和吃上一頓美餐之前沒被發覺。而且,這又有什麼了不起的?正如在林肯的那個紅髮女人也承認,航空公司從來不對偷乘飛機的人提出起訴。
她反而變得好奇起來,不知道下一步該怎麼辦。“我們是不是這就飛回去?”
“你沒有那麼重要。我們在意大利着陸后,把你交給那裏的當局。”弗農·德默雷斯特已告訴桂溫,讓大家以為第2次班機仍在向羅馬進發。當然不會承認他們已經轉向,在往回飛。他還硬要她對這個老太太要粗暴一些。
桂溫這樣做,實在覺得不好受。但是有必要給那個乘客格雷羅這種印象,以便執行德默雷斯特的第二個步驟。
雖然格雷羅是蒙在鼓裏,這整個的表演完全是針對着他的,而且如果一切順利的話,他是不會知道的。等他發覺,為時已晚,也就無所謂了。
“你現在隨我來,”桂溫向昆賽脫太太發出指示。“機長得到了關於你的信號,他得打個報告。他要在打報告之前先找你一下。”她對坐在過道旁、邊座上的那個男的說:“請你讓一讓,好讓這個女人出來。”
這個老太太第一次感到緊張。“機長找我?”
“對,他不喜歡讓他等着。”
昆賽脫太太遲疑了一下,把她座位上的綁帶鬆掉。那個吹雙簧管的不太高興,站起來讓她過,她茫茫然地跨到過道上。桂溫捉住她的手臂推着她往前走。兩人一路向前走,她感到四周全是不友好的眼光,全是對着她的。
桂溫抑制自己不要回頭,她真想看看那個帶皮包的人是否也在看着她。
“我是德默雷斯特機長,”弗農·德默雷斯特說。“請裏面來,盡量往前站。桂溫,你把門關上。讓我們大家擠一擠,都坐下來。”他對昆賽脫太太笑笑。“他們設計駕駛艙的時候,沒有想到要接待客人的。”
這個聖地亞哥老太太偷偷地瞧着他。她剛從燈火輝煌的客艙里來,雙眼一時還沒有適應駕駛艙里半明不暗的光線。她只能辨認出影綽綽的人形,是坐着的,四周是好幾十個發紅髮亮的儀錶盤。不過講話的聲音是友善的,這錯不了。話聲的效果和聲調和她硬着頭皮預料的完全不同。
賽伊·喬丹把安森·哈里斯後面一張空着的機組人員座位上的扶手往上一抬。桂溫輕輕地把老太太引過來坐下——這和她幾分鐘前的樣子一比,判若兩人。
飛機外面還沒有風暴,人們的活動還算方便。雖然高度已經下降,他們還高出風雪之上。儘管飛機時速超過五百英里,它飛得很穩,象是飄浮在一平如鏡、水波不興的大海之上。
“昆賽脫太太,”弗農·德默雷斯特說,“不管方才在外面有了什麼情況,你可以把它忘掉。那不是讓你到這兒來的理由。”他問桂溫,“你對她很粗暴吧?”
“我看是的。”
“米恩小姐是執行我的命令。我要她這樣做的。我們知道有那麼一個人在看着、聽着。我們搞得逼真一點,這樣把你帶這裏來,就能解釋得過去。”
艾達·昆賽脫慢慢能看清楚坐在右邊座椅上的這個黑綽綽的人形了。她想,從她能看到的這個人的臉上,他象是個和善的人。她當然不知道他在講些什麼。她對周圍看了看。她過去從未進過駕駛艙。比她想像的要擠得多,地方小得多。裏面很暖和,那三個男的,她現在都能看清楚。都只穿着襯衫。
如果她還能去紐約,這肯定是她和女兒的又一個談話資料。
“老奶奶,”那個自稱是機長的人說,“你是否容易吃驚嚇的?”
她覺得這個問題有點怪,在回答之前,她先想了想。“我看不那麼容易。
有時候我會緊張,可也不象從前那樣老緊張。等你上了年紀,就沒有那麼多的怕了。”
這個機長象要探索什麼似的盯着她的臉看。“我決定告訴你一件事,隨後要你幫忙。我們的時間很緊,我得說快一點。我相信你已注意到坐在你旁邊的那個人,在後面客艙里的,靠窗口的。”
“那個瘦瘦的,長一點小鬍髭的?”
“對,”桂溫說,“就是他。”
昆賽脫太太點點頭。“他是個怪人,對誰也不說話,還有個小皮包,一刻也不放手。我看他有什麼心事。”
“我們也有心事。”弗農·德默雷斯特安詳地說。“我們有根據相信他在那個皮包里放着個炸彈。我們要把它拿走。所以我們要你幫忙。”
艾達·昆賽脫心裏在想,在這裏和這些駕駛員在一起,有一件令人吃驚的事。這裏非常的安靜。方才的話說完后,就一點聲音也沒有了。但就在她坐着的上方有個擴音器,她聽到裏面傳來了一個信息。“環美2,這裏是多倫多中心。你們的方位是克倫堡燈塔以東十五英里。請告你們的飛行水平和意圖。”
坐在前面左首另一個座位上的人,她還沒有看到他的臉,在作答:“環美2呼叫多倫多中心。正在離開飛行水平二九○。在我們另行通知之前,請求繼續慢慢下降。我們返回林肯降落的意圖不變。”
“明白,環美。我們正在清出你們前方的飛機。你們可以慢慢下降。”
在她右邊一張小桌子前面,還有一個人,他面前的儀錶盤更多,探身對正在喊話的那個人說:“我算了算,要一小時十七分鐘。這是利用預告的風力,如果空氣鋒移動得比預料的要快,時間還可以少一點。”
“我們正在返回去,是不是?”昆賽脫太太在話聲中無法抑制她的激動。
德默雷斯特點點頭。“不過除了我們之外,知道我們返航的就你一個。
眼前你必須保密,最重要的是不能讓格雷羅,那個帶皮包的人,發覺我們在返航。”
艾達·昆賽脫想想就興奮起來:她正在面臨的一切都是真的嗎?太驚險啦,象是在電影裏看到的那樣。也許,有點怕人,但她覺得不必多去想這個。
主要的是,她能在場參預其事,和那個機長平起平坐,一起議事,參預機密。
她的女兒對此將會作何感想?
“怎麼樣,你能幫我們的忙嗎?”
“啊,沒問題。我猜你是要我想個辦法把那個皮包弄走?”
“不,”弗農·德默雷斯特身子挪了一下,往後靠在椅背上以示強調。
他嚴峻地說:“這個皮包你碰也不能碰,靠近它也不行。”
“你說了,”昆賽脫聽話地答應,“我就不會去碰它的。”
“我是這樣說。記住,可不能讓格雷羅猜到我們知道他那隻皮包,知道裏面藏的是什麼。這很重要。我已經和米恩小姐講好,現在我說給你聽,你回到客艙以後該怎麼做。請你留心聽我說。”
等他說完,那個聖地亞哥小老太太微微一笑。“噢,行,行。我看我能辦到。”
她從座位上站了起來,桂溫正要打開駕駛艙門和她一起走出去,德默雷斯特問:“你偷乘從洛杉磯來的班機——他們說你想去紐約。去那裏幹什麼?”
她說她在西海岸有時感到寂寞,想去東部看她已經出嫁的女兒。
“老奶奶,”弗農·德默雷斯特說,“如果我們這件事能夠辦妥,我個人保證不但替你解決你目前存在的問題,還保證我們公司送你一張去紐約的票,來回票,頭等艙的。”
昆賽脫太太感動得幾乎要哭起來。
“喔,謝謝你啦!太謝謝你啦!”這一次她居然不知道說什麼才好。她在想,這個人真好,多和善,多可親的人!
在離開駕駛艙時湧現出來的真實感情一路上支配着昆賽脫太太穿過頭等艙走回經濟艙。桂溫·米恩緊緊捉住她的一隻手臂驅使她往前走。老太太用她那塊花邊手帕擦眼睛,眼淚汪汪,情態逼真,裝出十分愁苦的樣子。在她的眼淚後面,她幾乎是欣喜地提醒自己這是今夜第二次在表演。第一次是裝病,是在候機大樓為那個年輕的客運營業員彼得·柯克蘭表演的。她當時演得令人深信不疑,那麼現在再來一次又有何不可呢?
她的表演是惟妙惟肖的。有一個乘客生氣地質問桂溫:“小姐,不管她做了什麼,你有必要這樣的狠嗎?”
桂溫厲聲回答說:“先生,請不用管。”她知道已經近到讓那個姓格雷羅的可以聽到。
在她們走進經濟艙的時候,桂溫把隔開兩個客艙的門幃拉上。這是弗農的計劃的一部分。從她們走過的地方往回看飛機的前部,桂溫瞥見駕駛艙的門虛掩着,她知道弗農在門后等着,在注視。在頭等艙和經濟艙之間的門幃拉上以後,弗農就要往機尾的方向移,站在後面,從桂溫故意留着的一條隙縫裏張望。等到適當的時刻,他就把門幃拉開,迅速穿過。
桂溫一想到今後幾分鐘之內將要發生的事——不管其後果如何——一陣冰涼的恐懼感和預感又一次向她襲來。她又一次克服了。她提醒自己對機組和乘客——乘客們對就在他們中間演出的一場戲毫無所知——負有責任,於是就繼續押送昆賽脫太太走完未竟的路程,把她送回她的座位上去。
那個姓格雷羅的乘客抬頭很快地看了一眼,就把眼光收回去了。桂溫看到那隻小皮包還在他膝上原來的地方,他的一雙手握着皮包。那個坐在昆賽脫太太旁邊靠走道這一邊座位上的人——吹雙簧管的——在她們走近的時候站了起來。他帶着同情的神色站出來讓老太太回進去。
桂溫謙讓地走到他的前面,擋住了他回到座位上的去路。這個靠走道的座位在桂溫走開之前必須讓它空着。桂溫從她留出來的門幃縫裏一眼看到有人影一閃。弗農·德默雷斯特已經站在那裏,準備就緒。
“求求你!”昆賽脫太太仍然站在走道上,回過身來懇求,眼淚汪汪地對桂溫說:“我求求你——請機長重新考慮。我不要把我交給意大利警察……”
桂溫惡狠狠地說:“你早該料到這一點。而且我不能給機長下命令。”
“可你能向他提!他會聽你的。”
D.O.格雷羅把頭轉過來,看了看,又往別處看了。
桂溫捉住老太太的手臂。“我對你說了——進去坐着!”
艾達·昆賽脫的聲音變成一種嚎叫。“我求你們的就只是把我送回去,交給那裏的警察,別交給外國警察!”桂溫後面那個吹雙簧管的抗議說:“小姐,你沒看見這位太太着急了嗎?”
桂溫喝道:“請別管。這個女人在這裏根本沒有正經事。她是個偷乘飛機的。”
吹雙簧管的那個人憤憤地說:“我不管她是什麼人。她總還是位老太太。”
桂溫理也不理,把昆賽脫太太推了個踉蹌。“你聽見沒有?坐下,別再嚷嚷。”
艾達·昆賽脫一屁股跌進她的座位。她尖聲叫了起來,“你弄痛我啦!你弄痛我啦!”
有幾個乘客站了起來,提出抗議。
D.O.格雷羅仍然目不斜視。桂溫看到他的雙手仍然放在那隻皮包上面。
昆賽脫太太又嚎叫起來。
桂溫冷冷地說:“你是個歇斯底里。”她雖然心裏實在不願意,卻故意探身向前狠狠地打了昆賽脫太太一記耳光,響徹整個客艙。乘客們驚得嘩然。
另外兩個女乘務員都露出無法置信的神氣。那個吹雙簧管的捉住桂溫的手臂,她趕緊掙脫。說時遲,那時快。接着發生的事快得無以復加。即使離開出事的地方最近的人也弄不清這前前後後。
昆賽脫在她的座位上轉向她左邊的D.O.格雷羅。她求着他:“先生,請幫幫我!幫幫我!”
他的神色死板板的,不理她。
她顯然為悲痛和害怕所執,湊到他身上,用雙臂歇斯底里地纏住他的脖子。“求求你。求求你!”
格雷羅把身子一扭,想脫出身來,但是沒有成功。相反,艾達·昆賽脫的雙臂把他的脖子摟得更緊了。“啊,幫幫我吧!”
D.O.格雷羅的臉漲得通紅,被掐得快透不過氣來。他用雙手想把她擰開。
艾達·昆賽脫象是在祈求什麼似的,放鬆雙臂捉住他的雙手。
就在這個當口,桂溫·米恩探身進里座,伸手過去,平平穩穩地——幾乎是不慌不忙的——牢牢抓住那隻公文包,從格雷羅的膝上拿走。很快皮包給拿到了走道里。桂溫和艾達·昆賽脫成了格雷羅和皮包之間的一個嚴實的路障。
掛在進入頭等艙門上的幕幃打開了。身穿制服的弗農·德默雷斯特顯得又高大又神氣,一個箭步走了過來。
他伸出手來正要接過那個皮包,臉上是如釋重負的表情。“幹得好,桂溫。交給我。”
如果運氣還可以的話,除了隨後還要處理格雷羅之外,這件事到此就算告一段落。但是事情並沒有完,這完全是馬科斯·拉思伯恩一手造成的。
直到這個時刻為止,拉思伯恩是個默默無聞、誰也不會理會的乘客,坐在走道那一邊14-D的席位上。儘管誰也不認識他,他是個自命不凡、神氣活現的人物,老覺得自己了不起。
他是住在衣阿華州一個小鎮上的小商人,在鄰居中間有名的“橫挑鼻子豎挑眼”的人物。居民區里不管誰做些什麼或建議什麼,馬科斯·拉思伯恩總要反對一氣。事無大小,他都要反對,這已是人所共知的了。當地圖書館裏該挑些什麼書、居民區里搞個天線系統的計劃、要求他兒子遵守學校的紀律、市政大樓該漆什麼顏色——他都要反對。就在他登上這次旅程之前,他組織了一些人挫敗了擬議中的一項有關招牌管理的法令,這條法令本來是可以美化鎮上那條大街的市容的。“橫挑鼻子豎挑眼”已經成為他的習慣,另一方面,從來也沒有聽說他曾提出過一條建設性的意見。
此人還有一個特點,他瞧不起女人,包括自己的妻子在內。他提出的反對性意見,沒有一條是替婦女說話的。適才昆賽脫太太受到屈辱,他可以無動於中,可是桂溫·米恩搶走D.O.格雷羅的皮包卻使他動了肝火。
對馬科斯·拉思伯恩來說,這是身穿制服的人在耍官腔——而且竟還是個女的!——侵犯了和他一樣的一個普普通通旅客的權利。拉思伯恩義憤填膺,一躍而起,離開他的座位,把自己橫在桂溫和弗農·德默雷斯特兩人之間。
D.O.格雷羅這時臉已急得緋紅,嘴裏語無倫次地在嘰咕。他從座位上搶身出來,掙脫了艾達·昆賽脫的羈絆。等他踏進走道,馬科斯·拉思伯恩從桂溫手裏奪過皮包——彬彬有禮地微微一鞠躬——遞了過去。格雷羅象只野獸,目露瘋光,一把接過。
弗農·德默雷斯特一躍向前,但已來不及了。他想捉住格雷羅,但是走道窄,中間隔着桂溫、拉思伯恩,還有那個吹雙簧管的,使他無法施展走近身去。D.O.格雷羅躲過了其他一些人,徑直向飛機尾部走去。坐着的旅客都忙着站了起來。德默雷斯特急了,不顧一切地喊:“逮住他!他手裏有炸彈!”
他這一喊,引起了一陣尖利的叫聲。人們紛紛離座,實際上起了進一步堵住走道的作用。只有桂溫·米恩擠着、推着,張開雙手往艙尾跑,一個人緊緊跟住格雷羅。
格雷羅跑到機艙盡頭,轉過身來,仍然象只野獸,可現在是成了一隻困獸,在他自身和機尾之間就只三間后廁所。門上的燈光顯示器表明兩個是空的,一個裏面有人。格雷羅背靠廁所,把皮包拿在身前,一隻手放在拎把上,另一隻手放在一個線圈上,可以看到線圈就在拎把下面。他發出一陣緊張的聲音,象是在竊竊私語,又象是在咆哮,警告說:“誰也別動,不要走近!”
弗農·德默雷斯特比別人高出一頭,又喊:“格雷羅,聽我說!你聽見了嗎?你聽着。”
一陣寂靜,沒有人挪動一步,唯一的聲響就是噴氣引擎後面發出的持續不斷的嗡嗡聲。格雷羅眨眨眼,仍在看着大家。他的眼珠在來回的轉,帶着疑慮的神情。
“我們知道你是誰,”德默雷斯特叫道,“我們知道你想幹什麼。我們知道那保險單和炸彈的事。地面上的人也都知道。這就是說,你保的險沒有用。你聽懂了嗎?——你保的險失效,已被取消,一文不值。你要放炸彈,殺死了自己,一無所得。誰也撈不到什麼好處,你家裏人更是什麼好處也沒有。你家裏人還要受罪,因為他們會受到譴責、追查。聽我的,想一想。”
有一個女的尖聲叫了起來,格雷羅還在猶豫。
弗農·德默雷斯特又勸他說:“格雷羅,你讓大家坐下來。然後,你願意的話,咱們談一談。你可以向我提問題。我保證在你同意之前,沒有人會走近你。”德默雷斯特在盤算:如果把格雷羅的注意力吸引住,就有時間把走道清出來。然後他可以設法說服格雷羅把皮包交出來。他要拒絕,德默雷斯特還有機會撲過去,撲向格雷羅,在他拉那個觸發器之前把他手裏的皮包弄走。風險是很大的,但是舍此別無其他良策。
人們懷着緊張的心情,小心翼翼地回到座位上去。
“格雷羅,我們把掌握的情況全都對你交了底,你該知道這樣搞下去沒有什麼好處,我現在要你把皮包交給我。”德默雷斯特竭力把自己的話聲放得合情合理。他意識到有必要這樣沒完沒了地講下去。“如果你照我說的辦,我向你保證飛機上沒有人會加害於你。”
D.O.格雷羅眼裏反射出恐懼的神色。他用舌頭舔濕自己那薄薄的嘴唇。
桂溫·米恩離他最近。
德默雷斯特安詳地說:“桂溫,別緊張,找個地方坐下。”如果他不得不跳起來撲過去,他不能讓人擋住他的路。
格雷羅身後那間有人的廁所門打開了。一個獃頭獃腦的年輕人,戴着一副玻璃片很厚的眼鏡,走了出來。他停下來近視地窺探。顯然他一點也沒有聽到正在發生的事。
有一個乘客嚷嚷道:“逮住這個帶包的人!他有炸彈!”
廁所門剛喀嚓一響的時候,格雷羅轉過身子。現在他猛地衝過去,把那個戴眼鏡的人一把推開,跨進那個剛空出來的廁所。
格雷羅一動,桂溫也跟着動,緊緊跟在後面。幾碼之外的弗農·德默雷斯特死勁向艙尾擠,穿過仍然被人擠得滿滿的走道。
桂溫走近廁所的時候,門已經快要關上。她的一隻腳踏了進去,人往裏推。她的一隻腳放在那裏,門就關不上,但也推不動。失望之餘,她感到那隻腳被軋得很痛,還感到格雷羅身子的重量在門那一邊往外頂。
在這幾分鐘裏,D.O.格雷羅的頭腦里亂鬨哄的,一片模糊。他沒有完全弄清楚是怎麼回事,也沒有把德默雷斯特說的全聽進去。有一件事是深深印在腦際的:他知道他這一計劃和他的其他許多宏圖一樣,功虧一簣。過去他所嘗試的事業總是發生意外,這一次在某一方面又出了毛病。他的整個一生都是失敗的。他在懊惱之中知道就是死,也是死得失敗的。
他用背在裏面頂住廁所門,感到有壓力,料到這種壓力隨時隨地還會增加,最後無法把門關上。絕望之餘,他用手去摸索那個皮包,摸那拎把下面的那根線,這根線可以把包里的塑料方塊放鬆,觸動衣服夾子做的那個開關,把裏面的炸藥引爆。就在他摸到線拉動它的時候,他自己也不知他做的那個炸彈是否也是失敗的。
就在他生命的最後一刻,神志還在的一瞬間,D.O.格雷羅發現這個炸彈倒是成功的。