第一章

第一章

一九七二年,我十六歲。父親說我還不夠大,不能和他一同去旅行,他是要去執行外交使命的。當時,他的基金會總部設在阿姆斯特丹,在很長一段時間裏,那兒就是我的家,以至於我幾乎都忘了小時候在美國生活過。我一直都是個聽話的孩子,進入青春期后很久還是如此。首先應該說明的是,我是個沒媽的孩子,父親又當爹又當媽,一味地給我精心的愛護,給我請一連串的家庭教師和管家——在事關我的教育問題上,他從不吝嗇,儘管我們過着簡樸的生活。

克萊太太是這些管家中的最後一位。她負責照看我們位於老城中心拉姆格拉希特運河邊上的住宅。父親不在家的時候,那座漂亮的房子空蕩蕩的。每當父親從掛在餐廳牆上的那幅地圖上的某處回來時,他渾身上下都散發出異國他鄉的味道,興緻高昂,但疲憊不堪。我們總是在巴黎或羅馬度假,孜孜不倦地研究那些我父親認為我應該了解的名勝古迹。然而我最想去的還是他一個人去過的那些地方,那些我從來沒有去過的稀奇古怪的地方。

每次他不在家,我的生活就是學校和家這兩點一線。我最快樂的時候就是獨自待在一樓我父親那間寬敞、雅緻的書房裏的時候。那天晚間,我從書架上取下了一本古印度《愛經》的譯本,同時還有一本更舊的書和一袋發黃的文件。

直到今天,我依然無法明白那天我是怎麼就把它們拿了下來,而且還被深深地吸引住的:書中央的插圖散發出那種古老的味道,我還發現那些發黃的文件都是私人信件。我知道我不應該翻看父親或者任何人的私人文件,我擔心克萊太太隨時都會來給一塵不染的書桌撣拭灰塵,我回頭看了看門口。但我還是站在書架旁,情不自禁地讀起了最上面一封信的第一段,幾分鐘而已。

我親愛的、不幸的繼承者:

不管您是誰,想到您在讀我不得不留下的信,我非常遺憾。我為自己感到遺憾——如果這信到了您手裏,必定是我有了麻煩,也許是死了,或者更糟。但我也為您感到遺憾,我未曾謀面的朋友。因為一旦您讀到這封信,必定是有人需要這個邪惡的信息。如果您在其他意義上不是我的繼承者,您也很快成為我的繼承者——把我這段令人難以置信的邪惡經歷移交給您,我真的很難過。這邪惡我是如何繼承下來的,我不知道,但我希望最終能找到真相——也許是在給您寫信的過程中,也許在以後的事態發展過程中。

一九三年十二月十二日

牛津大學三一學院

我讀到這裏,內疚——以及其他的原因——促使我趕快把信放回了信封。但那天和後來很多天我一直在苦苦尋思那封信。我父親結束了又一次外交旅行,回到家,我一直想找個機會問問他那些信,還有那本奇怪的書。我想等他有空的時候,只有我們兩人時才開口,可那些天他一直都在忙,而且我發現的東西有些離奇,我猶豫着要不要跟他說。後來,我問他下次出門能不能帶上我,這是我第一次對他保守秘密,也是我第一次堅持自己的主張。

秋天總會提前降臨斯洛文尼亞境內的阿爾卑斯山。這是一個古老的國家。平生第一次,我作為一個旅行者,看到了歷史那深奧的面孔,巨大的激動把我攫住了。

因為我的故事是從這座城市開始的,我要叫它埃莫娜,這是它的羅馬名字。埃莫娜和它以南的其他類似城市一樣,擁有複雜的歷史。我和父親駕車進入埃莫娜市中心,途中經過一座精緻的老橋,橋兩端有發綠的銅龍把守。

“那就是城堡,”我父親說著,在廣場邊放慢車速,朝上指了指雨簾。“我知道你想去看看。”

我的確想去。我拚命伸長脖子,終於透過濕漉漉的樹枝看到了城堡——破舊的褐色塔樓,矗立在城中央一座陡峭的小山上。

“十四世紀,”我父親沉思道,“還是十三世紀?對這些中世紀的遺迹我不太了解,不知道它們具體屬於哪個世紀。不過我們可以查查導遊手冊。”

“我們可不可以走上去,到處看看?”

“等我明天開完了會,我們就能搞清楚。那些塔樓看上去搖搖欲墜,不過誰知道呢。”

他把車開進市政廳附近的一個停車場,頗有紳士風度地扶我下了車,他皮手套里的手瘦骨嶙峋。“住店還早了些。你想不想來杯熱茶?”

我們坐在臨窗的桌旁,喝着檸檬茶,杯子很厚,茶水還很燙人,慢慢就着塗了白色奶油的麵包吃沙丁魚,還吃了幾片果子奶油蛋糕。“我們就吃到這兒吧,”我父親說。近來我開始不喜歡他一遍遍吹涼茶水的樣子,害怕他說我們就吃到這兒吧。你正吃在興頭上,他卻叫你停下來,留着肚子吃晚飯。外交把他給毀了。我想,他要是能多點兒生活趣味,本來會過得更快樂的。

“沒想到開車會這麼累,”我父親放下杯子,指着在雨中勉強看得見的城堡。“我們就是從那裏來的,山的另一邊。在山頂上可以望得見阿爾卑斯山。”

我記得山坡上白雪皚皚,群山似乎就在這座城市上空呼吸。現在,在山的遠側,只有我倆在一起。我遲疑着,吸了一口氣。“可以給我講個故事嗎?”

“講阿爾卑斯山的故事?”

“不,”我心頭湧上一陣莫名的恐懼感。“我找到了一些東西,想問問您。”他轉過身來,揚起他灰色眼睛上泛灰的眉毛,溫和地看着我。

“在您的書房裏,”我說。“對不起——我到處亂翻,發現了一些信件和一本書。我沒看——沒怎麼看——那些信。我以為——”

“一本書?”他漫不經心地問道,口氣依然溫和。他只看着杯子,要喝完最後一滴茶水。

“它們看上去——那本書很舊,中間印有一條龍。”

他俯身向前,靜靜地坐着,然後顫抖起來。這個古怪的動作使我立刻警覺起來。如果他真要給我講個故事,這個故事會和以往的截然不同。他低着頭瞟了我一眼,看上去那麼憔悴,那麼悲傷,我吃了一驚。

“您生氣了嗎?”我現在也低着頭看着自己的茶杯。

“沒有,親愛的,”他重重地嘆了口氣,似乎悲傷哽住了他。

上一章書籍頁下一章

歷史學家

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 歷史學家
上一章下一章

第一章

%