第三十一章 七鐘面

第三十一章 七鐘面

疾如風非常緩慢地清醒過來。他感到一陣昏眩,陣陣強烈的抽痛。隨着這些感覺的是一波波的話語。她非常熟悉的聲音一再重複說著同樣的話。

昏眩的感覺不再那麼強烈,陣痛明確地來自她的頭部。她恢復到足以對那個聲音所說的提起興趣的地步。

“心愛的,心愛的疾如風。噢,心愛的疾如風。她死了;

我知道她已經死了。噢,我心愛的。疾如風,心愛的,心愛的疾如風。我真的非常愛你。疾如風——心愛的——心愛的──”疾如風雙眼緊閉,靜靜地躺着。不過她此時已完全恢復了知覺。比爾的雙臂緊緊地抱住她。

“疾如風,心愛的——噢,我最親愛的,心愛的疾如風。

噢,我親愛的愛人。噢,疾如風——疾如風。我該怎麼辦?噢,心愛的人——我的疾如風——我最親愛、是甜蜜的疾如風。

噢,天啊,我該怎麼辦?我害死了她。我害死了她。”

疾如風不情願地——非常不情願地開了口。

“不,你並沒有,你這大白痴。”她說。

比爾驚奇地喘了一口氣。

“疾如風——你還活着?”

“當然我還活着。”

“你有多久了——我是說你什麼時候醒過來的?”

“大約五分鐘之前。”

“為什麼你不張開眼睛——或開口說話?”

“不想。我正在自得其樂。”

“自得其樂?”

“不錯。聽你說的那些話。你永遠無法再說得那麼動聽。

你會感到太不好意思。”

比爾一臉羞紅。

“疾如風——你真的不在意?你知道,我真的非常愛你。

已經好幾年了。但是我從不敢告訴你。”

“你這大傻瓜,”疾如風說,“為什麼?”

“我以為你聽了只會嘲笑我。我是說——你有頭腦等等──你會嫁給某個大人物。”

“像是喬治-羅馬克斯?”疾如風提示說。

“我不是指像老鱈魚那樣的大笨蛋。而是某個真正配得上你的人——儘管我不認為有任何人可以配得上你。”比爾說。

“你倒是真可愛,比爾。”

“可是,疾如風,說正經的,你可能嗎?我是說,你可能那樣做嗎?”

“我可能怎樣做?”

“嫁給我。我知道我非常笨——不過我真的愛你,疾如風。

我願為你做狗做奴隸,什麼都可以。”

“你是非常像條狗,”疾如風說,“我喜歡狗。他們那麼友善、忠實、熱情。我想或許我能嫁給你,比爾——很努力地,你知道。”

比爾對此的反應是一鬆手,猛然退縮。他一臉驚奇地看着她。

“疾如風——你不會是當真的吧?”

“沒有別的辦法了,”疾如風說,“我看我得再回到不省人事中。”

“疾如風——心愛的——”比爾擁抱着他。他全身顫抖得很厲害,“疾如風——你是說真的——是嗎?——你不知道我是多麼的愛你。”

“噢,比爾。”疾如風說。

再下去的十分鐘對話不用細述。大部分都是重複的話語。

“而你真的愛我。”比爾終於放開她,第二十次難以相信地說。

“是的,——是的——是的。現在我們理智一點,我的頭還在抽痛,我幾乎被你摟死了。我要冷靜想一想。我們現在是在什麼地方。出了什麼事了?”

疾如風首度想到她周遭的環境。他們是在密室里,她注意到,那道粗呢門關着,想必是上了鎖。那麼,他們是被囚禁了!

疾如風的眼睛轉回比爾身上。他愛慕的眼神,專註地望着她,忘了她的問題。

“比爾,親愛的,”疾如風說,“你醒一醒。我們得離開這裏。”

“啊?”比爾說,“什麼?噢,是的。那無所謂。那沒有困難。”

第三十一章七鐘面疾如風非常緩慢地清醒過來。他感到一陣昏眩,陣陣強烈的抽痛。隨着這些感覺的是一波波的話語。她非常熟悉的聲音一再重複說著同樣的話。

昏眩的感覺不再那麼強烈,陣痛明確地來自她的頭部。她恢復到足以對那個聲音所說的提起興趣的地步。

“心愛的,心愛的疾如風。噢,心愛的疾如風。她死了;

我知道她已經死了。噢,我心愛的。疾如風,心愛的,心愛的疾如風。我真的非常愛你。疾如風——心愛的——心愛的──”疾如風雙眼緊閉,靜靜地躺着。不過她此時已完全恢復了知覺。比爾的雙臂緊緊地抱住她。

“疾如風,心愛的——噢,我最親愛的,心愛的疾如風。

噢,我親愛的愛人。噢,疾如風——疾如風。我該怎麼辦?噢,心愛的人——我的疾如風——我最親愛、是甜蜜的疾如風。

噢,天啊,我該怎麼辦?我害死了她。我害死了她。”

疾如風不情願地——非常不情願地開了口。

“不,你並沒有,你這大白痴。”她說。

比爾驚奇地喘了一口氣。

“疾如風——你還活着?”

“當然我還活着。”

“你有多久了——我是說你什麼時候醒過來的?”

“大約五分鐘之前。”

“為什麼你不張開眼睛——或開口說話?”

“不想。我正在自得其樂。”

“自得其樂?”

“不錯。聽你說的那些話。你永遠無法再說得那麼動聽。

你會感到太不好意思。”

比爾一臉羞紅。

“疾如風——你真的不在意?你知道,我真的非常愛你。

已經好幾年了。但是我從不敢告訴你。”

“你這大傻瓜,”疾如風說,“為什麼?”

“我以為你聽了只會嘲笑我。我是說——你有頭腦等等──你會嫁給某個大人物。”

“像是喬治-羅馬克斯?”疾如風提示說。

“我不是指像老鱈魚那樣的大笨蛋。而是某個真正配得上你的人——儘管我不認為有任何人可以配得上你。”比爾說。

“你倒是真可愛,比爾。”

“可是,疾如風,說正經的,你可能嗎?我是說,你可能那樣做嗎?”

“我可能怎樣做?”

“嫁給我。我知道我非常笨——不過我真的愛你,疾如風。

我願為你做狗做奴隸,什麼都可以。”

“你是非常像條狗,”疾如風說,“我喜歡狗。他們那麼友善、忠實、熱情。我想或許我能嫁給你,比爾——很努力地,你知道。”

比爾對此的反應是一鬆手,猛然退縮。他一臉驚奇地看着她。

“疾如風——你不會是當真的吧?”

“沒有別的辦法了,”疾如風說,“我看我得再回到不省人事中。”

“疾如風——心愛的——”比爾擁抱着他。他全身顫抖得很厲害,“疾如風——你是說真的——是嗎?——你不知道我是多麼的愛你。”

“噢,比爾。”疾如風說。

再下去的十分鐘對話不用細述。大部分都是重複的話語。

“而你真的愛我。”比爾終於放開她,第二十次難以相信地說。

“是的,——是的——是的。現在我們理智一點,我的頭還在抽痛,我幾乎被你摟死了。我要冷靜想一想。我們現在是在什麼地方。出了什麼事了?”

疾如風首度想到她周遭的環境。他們是在密室里,她注意到,那道粗呢門關着,想必是上了鎖。那麼,他們是被囚禁了!

疾如風的眼睛轉回比爾身上。他愛慕的眼神,專註地望着她,忘了她的問題。

“比爾,親愛的,”疾如風說,“你醒一醒。我們得離開這裏。”

“啊?”比爾說,“什麼?噢,是的。那無所謂。那沒有困難。”

“那是愛使得你這樣覺得,”疾如風說,“我自己倒也有同感。彷彿一切都是可能、輕而易舉的。”

“事實上也是,”比爾說,”如今我知道你喜歡我——”

“不要再說了。”疾如風說,“一旦我們再這樣說下去,就無法談正經的事了。你要是不振作、明智起來,我很可能改變主意。”

“我不會讓你改變,”比爾說,“你可不會以為我得到了你還會傻到放你走吧?”

“你總不會強制我的意願吧,我希望。”疾如風誇張地說。

“我不會嗎?”比爾說,“你看着好了,我就強制給你看。”

“你真的是蠻可愛的,比爾。我還怕你可能太溫順了,不過我看得出來不會有這個危險。再過半小時,你就會把我支使得團團轉。噢,親愛的,我們又說起傻話來了。聽我說,比爾,我們得想辦法離開這裏。”

“我告訴過你了那無所謂。我——”

他中斷下來,感覺到疾如風的手用力一壓所給他的暗示。

她傾身向前,專註地聽着。嗯,她並沒有聽錯。外面房間裏有腳步走過來的聲音。鑰匙插進鎖孔,轉動着。疾如風摒住氣息。是傑米來解救他們——或是別人?

門被打開來,黑鬍鬚的莫士葛羅夫斯基先生站在門檻上。

比爾立即向前一步,站在疾如風身前。

“聽着,”他說,“我要跟你私下談談。”

俄國佬停了一兩分鐘沒有作答。他站在那裏,捋着長長如絲一般的鬍鬚,兀自微笑着。

“看來,”他終於說,“真是那樣,很好。我想這位小姐會樂於跟我走。”

“沒關係,疾如風,”比爾說,“看我的好了。你跟這傢伙去。沒有人會傷害到你。我自有打算。”

疾如風順從地站起來。比爾權威的語氣在她聽來是新鮮的。他似乎全然自信能應付一切情況。疾如風隱隱約約地懷疑比爾葫蘆里賣的是——或自以為賣的是什麼葯。

她走在俄國佬前頭,出了密室。他跟在她後面,把門帶上,鎖住。

他指着樓梯,她順從地上樓。到了樓上,她被引進一間悶臭的小房間,她想是阿夫瑞的卧室。

莫士葛羅夫斯基說:“請你靜靜在這裏等着。不要出聲音。”

然後他走了出去,把門帶上,把她鎖在裏頭。

疾如風在一張椅子上坐下來。她的頭仍然很痛,她感到無法動用頭腦。比爾似乎胸有成竹。她想,大概遲早總會有人來放她出去。

時間一分一分地過去。疾如風的錶停了,不過她判斷出來那個俄國佬帶她來這裏后已經過了一個多小時了。出什麼事了?到底出什麼事了?

終於她聽見了樓梯上的腳步聲。又是莫士葛羅夫斯基。他非常正式地對她說話:

“艾琳-布蘭特小姐,七鐘面組織的緊急會議需要你出席。請跟我來。”

他帶頭下了樓梯,疾如風跟在他後面。他打開密室的門,疾如風走過去,驚訝得摒住呼吸。

她再度看見她第一次從鑽孔窺見的場面。戴着面具的人物圍坐桌旁。當她站在那裏,被這突如其來的景象嚇了一跳時,莫士葛羅夫斯基坐上他的位子,調整鐘面面具。

但是這一次主位上坐着人。七號在他的位子上。

疾如風的心臟激烈地跳動。她正站在桌腳,直接面對着他,她睜大雙眼,一直注視着那面蒙住他的面具,上面有着鐘面,掛在面前的滑稽東西。

他相當安靜地坐着,疾如風感到有一股古怪的感知力量從他身上放射出來。他的靜態不是那種軟弱的靜態——她非常希望,幾近於歇斯底里地希望他能開口說話——希望他能嘆口氣、動一下——而不是光坐在那裏就像一隻巨大的蜘蛛在它的網正中央,無情地等着它的獵物自投羅網。

她顫抖起來,莫士葛羅夫斯基起身。他的聲音,平順如絲,具有說服力,好像出奇地遙遠。

“艾琳小姐,你未經邀請出席了本組織的秘密會議。因此你必須讓你自己認同我們的目標和野心。你可能注意到了,二號的位子是空的。我們把那個位子提供給你。”

疾如風咽了一口氣。這簡直就像夢魘一般不可思議。她,疾如風,可能被要求加入殺人的秘密組織嗎?他們是不是同樣提供過給比爾,而比爾憤怒地拒絕了?

“我不能這樣做。”她直率地說。

“不要輕率回答。”

她想莫士葛羅夫斯基一定是在鐘面面具下,意味深長地微笑着。

“你不知道。艾琳小姐,你拒絕的是什麼。”

“我猜也猜得中。”疾如風說。

“你能嗎?”

是七號的聲音。這聲音隱隱約約喚起了疾如風的某種記憶,她當然知道這是誰的聲音吧?

七號非常緩慢地抬起手,解開面具的結。

疾如風摒住呼吸。終於——她就要知道了。

面具拿了下來。

疾如風發現自己注視的是巴陀督察長毫無表情的木頭臉。

上一章書籍頁下一章

七鐘面之謎

···
加入書架
上一章
首頁 偵探推理 七鐘面之謎
上一章下一章

第三十一章 七鐘面

%