第十四章
“博比·雷·約翰遜?”
唐奈利不相信地大叫起來,不用說,阿曼達能聽得一清二楚。她強撐着疼痛難忍的腦袋,瞪着他。
“我想那一擊把你的神經打錯亂了。”他仔細注視着她,好象在找另外受傷的跡象。
“別那樣看着我,”她哼了一聲。“我說了你不會喜歡的。但如果你靜下心來,客觀地好好想幾分鐘,它完全說得通。”
“阿曼達,是博比·雷雇我來追查兇手,”唐奈利提醒她。似乎他的耐心正在接受考驗。更糟的是,他似乎也默認了她的觀點。
“你認為,如果他有罪,會幹那種事嗎?”他問。
“為什麼不呢?”她固執地堅持說。“懷疑到他身上確實有些不可思議。他讓你四處尋找兇手,除了你自家的後院。唯一讓我覺着奇怪的是,他沒有逼着你在嫌疑犯中挑一個可能的候選人下令捕逮,這樣他就能圓滿解決整件事了。”
唐奈利明顯對此感到不舒服。她疑心重重地仔細看着他。“你昨晚見到他了嗎?”
“見到了。”
“怎麼樣?”
唐奈利嘆息一聲,“他告訴我,既然所有的證據的矛頭都分明指向瓊·克勞德,他打算今天逮捕他。他正在結案呢?”
阿曼達毛骨悚然。“該死,唐奈利,我們不能讓他那麼干。”她掙扎着站起來,牢牢抓住桌子,等待她的是一陣噁心和頭昏眼花。
“阿曼達,坐下。你不適宜在鄉間亂跑。”
“我不會讓博比·雷·約翰遜逮捕一個無辜的人,這樣他就能逍遙法外,為所欲為。”沖唐奈利大聲嚷嚷費盡了她最後一點力氣,她靠着桌子直往下倒。
唐奈利推過去一張椅子接住她。“噢,看在上帝份上,”他一邊快速動作,一邊說,“如果你這樣有把握,我去儘力阻止他。”
“那麼你真的相信我了?”
“我可沒那麼說,但我確實同意,逮捕還為時太早。我會再試一次,說服他。你滿意了嗎?”
“差不多。我要和你一起去。”
“你不要到處亂跑,除了去醫生的辦公室,檢查一下頭傷。”
“我的頭完全好了,非常感謝。如果你不讓我和你一起去。我就自己開車跟着去,無疑,比起坐車,我更不適合開車。”
“噢……”他吞吞吐吐地,顯然還想加一句。“噢,大聲哭着要求吧!”
阿曼達咯咯地逗樂了。“你的剋制力給我的印象很深,唐奈利。”
“感謝有人已經把你擊昏了,否則我會親自動手,”他低聲說,“我猜你認為那也是博比·雷乾的。”
“如果樣片不見了,我就能擔保了。”
唐奈利看着奧斯卡的桌面。“它們在那兒呢。”
“都在嗎?”
他拿起來,開始數。“應該有多少?”
“十二卷。”她說,幾乎同時唐奈利說,“十一卷”。從他的聲音中,她就已知道,他已數到了最後一卷。
“有一卷不見了,”他說,似乎不很相信。
“肯定是拉利在表演前拍的那捲,”阿曼達說道,她迅速瀏覽一遍,進一步證實了這一猜測。
“為什麼是那捲?”
“那捲是在大批人馬到來之前拍的。其中有張有趣的照片,博比·雷正在平台中間。我以前忽視了它,因為,有什麼會比商店經理在重大事件前檢查情況更自然的呢?”
“哦,見鬼。”
“一點不錯。現在你相信我了?”
“但你所告訴我的根本不是結論性的東西,我為此感到遺憾。我開始認為你可能是對的。我想你已經把動機也都搞清楚了。”
她點點頭。“他愛上了薩拉。”
唐奈利疑慮地皺起眉頭,“你究竟是怎麼發現的?”
“馬莎小姐。那一天她提到博比·雷曾經帶薩拉去過她家。我今天早晨短暫拜訪了那兒,她證實,似乎博比·雷對這位售貨員的興趣不僅限於一個管理人應有的興趣。她還提到了其他相當有趣的事。”
“是什麼?”
“博比·雷過去有嫉妒的歷史。他對妻子也佔有欲很強。所有的事與亨利·羅森告訴我們的很符合,你不這樣認為嗎?”
“不,”他不情願地讓步了,隨後嘆息道,“我實在討厭這樣。”
阿曼達撫摸着他的臉頰,“我知道你討厭它,我很難過。”
“好了,沒理由難過,讓我們去追捕他,看他說些什麼。”
他們特地趕往亞特蘭大鬧市區。路上唐奈利問,“阿曼達,薩拉怎麼解釋?肯定你不會認為,他愛她,卻又殺了她。”
“我不清楚那是怎麼回事,馬莎小姐沒有說到他有暴力傾向,但我想這恰恰是典型的嫉妒模式。我猜要到我們和他談了,才能弄清楚。除非……”
“除非什麼?”
“除非亞特蘭大警方有證據證明是博比·雷和薩拉共進了最後一餐。”
唐奈利猛地一巴掌拍在方向盤上,“該死!”
“怎麼啦?”
“他們確實在她的住所發現了他的指紋,但根本沒留意,因為是他發現了她。事實上,亞特蘭大的警察正以此為笑談呢。他們認為這件軼事正好證明了這位平庸的治安官不太懂得怎麼把手避開犯罪現場的東西。”
阿曼達嚴肅地注視着他,“那恰好使它被忽略了,是不是?”
“看來是那樣。”
幾分鐘后他們到達了賓館,發現瓊·克勞德正在他房間裏收拾行李。他是有條不紊地收拾,似乎不是要飛奔着離開該城,逃避逮捕令。
“唐奈利先生,羅伯茨小姐,快進來。你們看,我正準備好了要離開此地去旅行的下一站。我希望獲得你們的允許。”
“治安官有沒有來過看你?”唐奈利問。
“唉,沒有。他是計劃着來拜訪,問更多的問題嗎?”
“他計劃着來逮捕你。”
瓊·克勞德鎮定的舉止動搖了。血往上沖,他質問道:“什麼罪名?我沒幹什麼,除非你認為我把這周為上課準備的蘆筍煮得太久了是犯罪。”
“他要指控你殺了莫里斯廚師,並且,很可能,還要讓你對薩拉之死負責。”
這下他徹底驚慌了,大聲喊道:“荒唐!滑稽!我要給我的律師打電話,讓他馬上飛來。”
阿曼達一隻手放在他的胳膊上,“我想沒有必要,瓊·克勞德。他只是想自己擺脫譴責。”
瓊·克勞德頹然坐到床邊,手裏還拿着一雙襪子,“這位治安官,他殺了莫里斯?”
“我們相信是這樣,我們認為他也許今天要逮捕你,就趕來想阻止他。”她看着唐奈利。“他為什麼還沒有到這兒?”
“我有個想法。”
與此同時阿曼達腦中也冒出一個想法。“在薩拉家。”
“可能是。讓我們證實一下。”
“我該幹什麼?”瓊·克勞德問。“我必須留在這兒,等這位低能兒來嗎?”
“我相信沒必要,”唐奈利說。“你能給我們一份巡遊計劃嗎?”
“當然可以。”他從行李包的文件夾中抽出一張紙。
唐奈利折起這張日程表,塞進口袋。“好了,阿曼達。走吧。”
阿曼達在門口停住了。“再見,瓊·克勞德,我很難過我們不得不在這種情況下見面。”
“我也是,小姐。也許某一天我應該回來,更深入地探討法國烹飪。”
“我會很喜歡的。”
“那麼,Aurevoir(再見)!”
當他們回到車裏,唐奈利不停地瞟着阿曼達。“你沒事吧?”
“很好。”
“那你為什麼不停地揉腦袋?”
“畢竟受了一些傷,就這樣。”
“一些是多少?”
“該死,唐奈利。我腦袋挨了重重一擊。你期望它怎樣?”
“我要送你去醫院。”
“我不要去任何醫院。你是在去往薩拉的公寓嗎?如果我們停止爭吵,我的腦袋會感覺好得多。”
唐奈利沉重地長嘆了一聲。
不管她說得多勇敢,當到達薩拉家,阿曼達鑽出汽車時動作還是很慢。唐奈利敏感地看着她,唇線拉得很緊,但是他一句話也沒說。她有種預感,這正讓他緊張得要死。
“如果他在這兒,也許我應該進去,盡量和他談談。”她建議道。
“你神經搭錯線了?如果你對博比·雷的想法是正確,那他已經差一點兩次幹掉你。你想再給他一次機會嗎?”
“我認為他不想幹掉我。”她信心十足地說。
“你究竟是怎麼得出了這樣聰明的結論?”
“這完全是明擺着的,如果你靜心想一想。”
“我沒時間應付你愛兜圈子的邏輯。明說吧。”
“博比·雷是個獵人,對嗎?”
“他常狩鹿,如果你不介意,我要說。這似乎離我們的話題相當遠了。”
“一點也不。既然他打獵,所以設想會打中不少,你認為他朝我的車開槍時會打不中我嗎?我離開公路前,他開了兩槍。那以後,開槍打中我會更容易。我是明擺着的靶子,但再沒開第三槍。”她頓了一下,又加上最後一句,“因為他不想幹掉我,只想嚇唬我。”
“我想它拐彎抹角地說得通。”唐奈利勉強承認。
“綜合我所有的看法,你不能否認這顯而易見的事實。甚至今天,他也沒有幹掉我。他只是把我打暈了。”
“行。我承認你也許得了一分。那並不意味着我會讓你獨自進去。他也許以前沒有幹掉你,但如果你開始攻擊他,他也許會認定讓你到處亂跑是個錯誤。”
“好吧,快走吧,別讓他從後門逃走了。”
“阿曼達,沒有後門。”
“那麼就後窗吧。不要拖延了,唐奈利。”
唐奈利似乎出奇地不情願追捕博比·雷。阿曼達不清楚,他僅僅是討厭逮捕一個朋友,還是擔心她會在交火中受傷。還有一種可能,那就是,即便到此刻,他還對博比·雷犯罪存有懷疑。
經過一番似乎沒完沒了的等待,他點點頭,走到行人路上。他小心翼翼地逼近了薩拉的公寓門口,正要去擰門把手,門旋轉着打開了。
“我正在奇怪,你們要多久才能到這兒。”博比·雷說。他手中正握了一隻槍。因為他沒把槍口對着他們,所以阿曼達沒理會。然而,唐奈利在她後面很緊張。博比·雷用槍示意他們進來。
他的氣色看來比阿曼達上次在亞特蘭大見到他和蒂納·懷特黑德在一起時更糟。太陽晒黑的皮膚泛着灰氣,眼睛裏映出令人難以置信的痛苦。他轉身走回公寓內。突然坐到最遠的椅子上,把槍放在一邊,用手捂住臉。
唐奈利明顯地鬆了一口氣。他的手一直要掏暗藏着的槍,這會兒也垂了下來。
“我真的對不起你。孩子,”博比·雷低聲說。“我不應該把你也攪和進來。”
“你為什麼要請我呢?”唐奈利平靜地說。“你自己可以操縱整件事,那就有個好機會,沒有人會發現。”
博比·雷抬頭朝上看了一會兒。“我猜或許我想被抓着,至少心理學家會這麼說。我考慮你是最合適的人選。然而滑稽的是,幾天後,我開始認為也許一切都會沒事的。你有那麼多嫌疑犯,我料想你會針對其中一個找出相當令人信服的證據。就象周圍的許多人一樣急於抓住那個傢伙。”
“如果我僅僅依靠次要的證據,也許那已經發生了,”唐奈利承認道。“但每次要結案時,我總是偶然碰上聯繫不到一塊的事。”
“然而,我開始想,‘嗨,也許會沒事的,也許你會僥倖不被發現,博比·雷。’你怎麼終於發現是我的呢,喬?”
“我沒發現,是阿曼達把所有的線索聯繫到一起。她會成為一名出色的警察。”
博比·雷擠出一個疲倦的笑容。“弄清這個情況,你也慢了,是嗎,孩子?我從見到她的那一刻起,就知道了,她有那種頭腦解答這個難題。她也夠有韌性的。這事象個錯綜複雜的暗碼。留心着她,孩子。如果你決定再回到這一行來混飯吃,她會讓你呆不下去的。”
唐奈利瞥了阿曼達一眼。“我一點也不懷疑。就為這個你要幹掉她嗎?因為你猜她看透了你的天機?”
博比·雷陰沉着臉,“見鬼,孩子,我沒想幹掉她。如果我要幹掉她,你以為她現在還會坐在這兒嗎?”
阿曼達得意地看了唐奈利一眼。
“別說了”。他警告道。
“為什麼不呢?你對的時候,總是觸別人的痛處。”她看着博比·雷,突然覺得對不起他。他看着就象失去了一切,並且更糟的是,知道這是他自己的過錯。“到底發生了什麼事,博比·雷?”
“也許應該由你來告訴我。”
聽了這句讚美之辭,她笑了。“我想到一些,但我喜歡聽你說。”
他閉上眼睛,向後仰去。再睜開眼睛時,似乎他正看着某個遙遠的地方。
“幾個月前,薩拉來商店找工作。你見過她。她是個十分俊俏的女人。象畫一樣美,也很有頭腦。她找工作那天,我帶她去吃午飯,我們似乎志趣相投。”
接着他笑了。表情柔和了許多,“那以後,我見過她幾次。每一次,對我來說,似乎變得越來越特殊。很快我就明白我瘋狂地迷戀上她了,但她好象一直有所保留。最後,我問她,她告訴我,她在北方已被一個男人傷透了心。傷痕是那麼深,她要過很長一段時間以後才能答應另一個人。”
“對此你有何感想?”阿曼達問。
“我告訴她我會等,並且也不得不等。不管多長時間我都會等下去的,但後來那傢伙來到鎮上,或者是她讓他來的。最初我並不知道,她來跟我講,要請一位炙手可熱的大廚師作一次表演。我想這似乎是個極妙的主意,並且看得出她很激動。哎,每次她談論起那件事,那眼睛就象星星一樣閃爍着。自我見她以來,第一次她看上去真正高興。”
“你什麼時候發現莫里斯廚師就是那個和她有瓜葛的男人?”
“直到表演前一天的晚上。她的心情真的極度激動狂亂,什麼事都要分毫不差,下班后我順便到她的住所,你知道,只是為了給她鼓鼓氣,打消疑慮。她正坐在這兒,哭腫了眼睛。”
“她告訴你出什麼事了嗎?”
“她全對我說了。她告訴他是如何在紐約拋棄了她,如何偷了兄弟的食譜,如何和那位高級公關女士亂搞到一起。然而讓她如此痛不欲生的還不是那些。他剛剛到過這兒,告訴她正要與另一位女士結婚。他說他從來沒有停止過愛她,但這位叫懷特黑德的女人是他的未來。我是想告訴你,聽她這席話,我的心都碎了。也許就除了我,在簡妮死後,我從來沒見過什麼人象那樣肝腸寸斷。該死,它令我很惱火。”
“所以為了薩拉考慮,你決定幹掉他。”阿曼達輕聲地說。她很高興,不管怎麼樣,它不是出於嫉妒、狂怒之下發生的事。
博比·雷看着她,眼睛裏含着淚水。“現在給你說這個,不是沒意義,它正是我當時所想的。當我明白自己幹了什麼時已太晚了。我不只是殺死了那個廚師,我也扼殺了薩拉回頭愛我的任何機會。”
“你殺了薩拉嗎,博比·雷?”唐奈利問了這個阿曼達一直不敢問的問題。
這個男人放聲痛哭起來,在這寂靜無聲的房間內,他的啜泣聲聽來令人毛骨悚然。“我沒有殺她,沒有以你指的那種方式殺她。我不會那麼做的。她是我生命中唯一有意義的東西。”
“但是如果你沒有……”
“你還沒明白嗎?也許也是我殺了她。象遺言說的那樣薩拉殺了她自己。”
“你絕對肯定嗎?”
“即便沒有在這兒陪她,我也敢肯定。事發前的那夜,我在這兒。她直接了當地問我是否殺了那個莫里斯廚師。我不能對她撒謊。不管怎樣,沒有理由不說實話,她已經知道了。那以後她沒再說一句話。好象她已經消失了。我真為她擔心,所以第二天早晨我回來了,發現她死了。”
他盯着阿曼達。“你知道最糟糕是什麼嗎?我想也許她能忍受那個人永久地從她生活中消失。她可能會重新振作起來,繼續活下去。但是她不能忍受知道是我殺了他。她感到自己應負責任。”
又來了,阿曼達想。可憐的薩拉為責任所累,她深信不疑,儘管是博比·雷把氰化物放到了莫里斯廚師接觸範圍內,但也是她讓他這麼乾的。
“我以為你今天進城逮捕瓊·克勞德,”唐奈利說。“是什麼阻止了你?”
“我到了賓館,但我不能那樣做。我自知已經對兩起死亡有罪,不想毀掉另一條生命,讓良心不安。”
“我們將不得不把你移交給警察局,博比·雷。”唐奈利說。
“我知道。”
“我感覺很糟。”
“不要為了我感覺難受,孩子。你做得很對。我不會高高興興地盼着坐牢,但這是我要還的債。”
下午整個剩下的時間,唐奈利和阿曼達都用來把博比·雷送到有關當局,等他的律師來陪他。唐奈利把報告交給警察局后,就給喬納森·韋伯斯特和蒂納·懷德黑德打電話,告訴他們這個新聞,並通知他們可以自由離開本城。
當他們終於回家時,唐奈利說,“好了,事情現在了結了。”
“不完全是,”阿曼達說,“我還得寫報道。我在報社下車,好嗎?”
“阿曼達,你應該回家,好好休息一下。”
“回頭會休息的。我想趁熱打鐵把每件事都寫出來。”
“你認為奧斯卡會怎麼處理這條新聞?他和博比·雷也是朋友。他們從小一起長大。”
奧斯卡可能已經為這篇報道設計了聳人聽聞的標題,阿曼達想像着,但絕沒料到兇手是博比·雷。謀殺居然是當地人乾的,這件事實會讓他不那麼熱衷於追求聳人聽聞的效果。
“我想他會公平地看待的,”她說。
“你呢?”
“你還需要問嗎?我不打算把任何人釘死在十字架上,唐奈利。我只是想新聞。”
“然後呢?”
她知道他指的是什麼?“我會着手完成下一個任務。”
“在這兒?”他堅持問。
“看情況而定。”
“什麼情況?”
“我是否有另外的美差,奧斯卡是否仍然要我在這兒,還有你。”
“我?”他的表情活躍起來。
阿曼達笑了,又警告道,“別迴避它,唐奈利。事情依然可以向兩個方面發展。”