第十六章

第十六章

第二天,郎格蘭工頭的馬車載着並排坐在色彩鮮艷的小車廂里的霍格和於爾達動身了,不用說,車上沒有若埃爾的位子,因此勇敢的小夥子只好在馬旁徒步行走。馬兒正快樂地搖晃着腦襲。從達爾到默爾的四十公里路程對於身強力壯的若埃爾來說算不了什麼。

馬車沿着馬昂河左岸維斯特弗若赫達爾的風景如畫的山谷前行。狹窄的山谷里綠樹成蔭,上千個山泉從高處傾瀉而下。在這條彎彎曲曲的小路的每個拐彎處,人們都可以時隱時現地瞥見古斯塔山的兩個閃亮的白雪皚皚的山峰。

天空晴朗,氣候宜人:微風習習,陽光和煦。奇怪的是離開達爾旅店以來,霍格的神情恢復了平靜。也許這是故意裝出來的,為的是讓這次旅行能驅散於爾達和若埃爾心頭的憂愁。

只用了兩個半小時就到了坦恩湖邊的默爾。馬車必須在那兒停下。因為它不能再往前走了,除非換上一部可在水上浮動的車子。湖濱小路通到山谷的這一終點,湖邊有一個起岸碼頭。總之,要在那兒了等候開往坦恩湖各個口岸的小船,

馬車在瀑布下面的山村小教堂旁邊停下了。這個五百蘆尺高的瀑布的五分之一流程清晰可見,它流進山間的裂縫深處,然後併入坦恩湖內。

兩個船夫等在岸邊。一條樺樹皮做的小船正准。備擺渡。這種船很不平穩,旅客只要在船上從這邊到另一邊走動一下,就有翻身落水的危險。

早晨的湖光景色煞是好看,初升的太陽把黑夜的霧氣七掃而盡,不能期望有更美好的夏日了,“你不感到太累嗎,勇敢的若埃爾?”教授一下車就問。

“不累,西爾維尤斯先生。我不是已經習慣在特勒瑪克走長路了嗎?”

“這倒是!你說,從默爾到克里斯蒂亞尼亞有沒有一條最近的路?”

“有呀,西爾維尤斯先生。一到坦恩湖頂端的蒂諾澤就有……不過,我不知道,在沒有按照當地的習慣預先通知我們到達日期的情況下,是否能找到一輛馬車。”

“放心吧。小夥子,”教授回答說,“我已經預先通知了。我不想讓你從默爾步行到克里斯蒂亞尼亞。”

“如果需要的話……”若埃爾說。

“不需要了。還是談談怎麼走吧,說說你的想法”

“是送樣,到了蒂諾澤以後,西爾維尤斯先生。我們繞過福爾湖,取道維克和波爾凱斯若到莫斯,從莫斯再向貢斯堡、漢遜和德拉芒進發。如果我們日夜兼程,明天下午就可以到達克里斯蒂亞尼亞。”

“好極了!若埃爾。我看你對這個地區很熟悉,這確是一條理想的路線。”

“這是條捷徑。”

“好吧,若埃爾,是不是捷徑。我倒無所謂,你明白嗎?”霍格說,“我知道另一條路,只須多走兒個鐘頭!這條路,小夥子,你是知道的,儘管你沒有說。”

“哪條路?”

“就是經過邦布切的那條路!”

“經過邦布勒?”

“對,邦布勒。你別裝蒜了!邦布勒,那兒住着農場主厄爾姆博埃和他的女兒西愛格弗麗達!”

“西爾維尤斯先生!”

“我們將走後一條路,我們不從北面繞,而是從南邊繞過福爾湖,不是也可以到達貢斯堡嗎?”

“也可以,甚至更好!”若埃爾笑着回答。“西爾維尤斯先生,我替哥哥謝謝您!”姑娘說。“也是為了你,小於爾達,因為我想,順路去看看你的朋友西愛格弗麗達,肯定會使你高興的,”渡船停靠穩當以後,三人登船坐在堆放在船尾的一堆綠樹枝上兩個船夫,一個划槳,一個掌舵,將船駛向了湖心。

離開湖岸以後,從亥克諾埃起湖面才開闊起來。亥克諾埃是個只有兩三戶人家的小村,坐落在瀕臨峽灣的岩石呷角上。馬昂河的河水平靜地流入這個峽灣。這裏湖面還夾在陡壁之間,但是,高山逐漸向後退去,而只有當小船從山腳下駛過的時候,才更顯出群山的高大,相比之下,小船宛似一隻水鳥。

湖面上星星點點地分佈着十幾個小島,有的是光禿禿的,有的則綠草茵茵,間或有些漁家小屋建在島上。湖面上還漂着未經加工的樹榦和附近鋸木廠的木排。

這就打開了西爾維尤斯·霍格的話匣子―他一定是很想開個玩笑:

“按照斯堪的納維亞詩人的說法,湖泊是挪威的眼睛,那麼。應該承認,就象聖經上所說的那樣,挪威眼睛裏的梁木就不止一根!

近四點鐘時,小船到了蒂諾澤,這是一個極其簡樸的村莊。這不要緊,因為霍格本不想在此停留,哪怕是一個鐘頭也不想多呆。正如他對若埃爾所說的那樣,一輛馬乍已在岸邊等候。由於決定進行這次旅行由來已久,他早就從克里斯蒂亞尼亞給貝內特先生寫過信件,要他保證為這次旅行不受耽擱、免遭勞頓提供方便。因此,在指定的日子,一輛老式四輪馬車在蒂諾澤等着,車廂里還裝有足夠的食物,一路上交通工具和吃飯問題就都有了保證,用不着去吃特勒瑪克的那些村莊裏的孵過的雞蛋、結塊的牛奶和斯巴達式的粗劣飯菜了。

蒂諾澤幾乎就位於坦恩湖的頂端。馬昂河從這裏形成一個相當美麗的瀑布傾流而下,奔騰到下面的山谷才恢復它本來的流速。釋站的馬匹已經駕轅,馬車立即朝邦布勒方向駛去。

在那個時代,這是漫遊挪威,尤其是特勒瑪克的唯一方式。也許鐵路還會使旅遊者懷念本國的馬車和貝內特先生的敞篷四輪馬車呢!

不用說,若埃爾對這個地段了如指掌,那是他從達爾到邦布勒經常走的路線。

西爾維尤斯,霍格和若埃爾兄妹到達邦布勒這個小鎮時,已經是晚上八點鐘了。

儘管他們沒有事先通知,農莊的主人厄爾姆博埃還是給他們以最熱烈的接待。西愛格弗麗達親切地擁抱了她的女友,她發現於爾達由於過於傷心而顯得臉色蒼白。有那麼一陣子,兩位姑娘單獨呆在一起,說起了悄悄話。

“親愛的於爾達,”西愛格弗麗達說,“你可別因為悲傷而垮下去,我還是有信心的,為什麼要認為沒有希望再見到我們可憐的奧勒呢?我們從報上知道,有人正在設法尋找子爵號!一定會找到的獷……哎,我相信西爾維尤斯·霍格先生也還抱着希望呢生……於爾達……親愛的……我求你別泄氣!”

於爾達只能以眼淚來代替回答。西愛格弗麗達把她緊緊地摟在懷裏。

啊,如果這些純樸善良的人得到了幸福的話,農場主厄爾姆博埃一家會從他們身上感受到多大的快樂呵!

“這麼說,你們要直接去克里斯蒂亞尼亞了?”主人問西爾維尤斯·霍格。

“是的,厄爾姆博埃先生。”

“去參加彩票的開彩儀式嗎?”

“當然。

“何必呢,既然奧勒·岡的彩票已經落入那個該死的桑戈伊斯手中!”

“這是奧勒的願望。”教授回答說,“應當尊重他的意願。”

“據說,德拉芒的那個高利貸者用高價得到那張彩票以後未能找到買主。”

“確實有人那麼說,厄爾姆博埃先生。”“好呀!他這是自作自受,這個卑鄙的傢伙。”

“這個壞蛋……霍格先生,真是的,這個壞蛋!……太好了!”

“是呀,太妙了,厄爾姆博埃先生。”自然,晚飯還得在農莊裏吃。因為朋友們如果不接受邀請的話,西愛格弗麗達和她的父親是不會皎他們走的。不過,重要的是,如果想要在夜裏奪迴繞道邦布勒所損失的那幾個鐘頭的話,那就別耽擱時間。因此,九點鐘,村裏的一個小夥子就把馬匹從騷站拉來了,並由他照料套了車。

“親愛的厄爾姆博埃先生,下次再來的時候,如果您要求的話,我在飯桌上吃它六個小時。”西爾維尤斯·霍格對農莊的主人說,“不過,今天請允許飯後不吃點心,我們握手告別吧,叫您的可愛的西愛格弗麗達親一親我的小於爾達吧衛”吻別以後,他們就動身了。

在這個高緯度地區,夕陽晚照長達幾個小時。太陽下山以後,地平線依然清晰可見,天空十分明朗。

從邦布勒經由希德達爾和福爾湖南岸到貢斯堡的道路雖然高低不平,風景卻很優美。它穿越特勒瑪克整個南部地區,連接附近的村鎮和山莊。馬不停蹄地走了一個小時以後,西爾維尤斯·霍格在車上遠遠望見了希德達爾的教堂,那是個奇特的古老建築,毫不考慮線條是否規則,頂上的塔尖一個更比一個高。教堂全部是木結構,從拼在一起的橫樑和交錯排列的木板築成的牆壁直至最後一個小塔尖的頂端都由木料構成。這個圓錐形塔群彷彿是十三世紀斯堪的納維亞建築工藝中留下來的令人敬仰的勝地,人們對它頂禮膜拜。

夜幕漸漸降臨空中仍充滿着白日的餘光,但到將近半夜一點鐘時,黑夜又在新的一天的黎明中消失了。

坐在前排的若埃爾陷入了沉思。於爾達也在車廂里想心事。西爾維尤斯·霍格與車夫交談了幾句,叫他催馬快走。而後就只有牲口的鈴檔聲,鞭子的劈啪聲和車輪在坎坷路上的咯吱聲了。整整一夜馬不停蹄地往前趕路。沒必要在里斯斗斯停留,這個騷站很不舒服,周圍是亂七八糟的杉木山林,外圍則是光禿禿的荒山野嶺。他們也沒有在蒂內斯停留,這是個風景如畫的小山莊,有一些房舍高高地聳立在石柱子上。馬車很快地向前駛去,同時發出鐵器相碰的嘔哪聲以及沒有擰緊的螺釘和松馳的彈簧的丁當響。車夫無可指責―這個抖動着組繩的善良的老頭正處於半睡眠狀態,他不時機械地向左邊那匹馬揮動着鞭子,這並非出於惡意,而是出於偏心,只是由於右邊那匹馬是他自己的。而左邊那匹則是他本村鄰居的。

早上五點鐘,西爾維尤斯·霍格睜開眼睛,伸了伸胳臂,可以盡情地呼吸散發在空氣中的沁人肺腑的芳香氣息了。

馬車到了貢斯堡。馬車穿過拉根河上的大橋,又從教堂附近走了過去,在離拉布羅瀑布不遠的地方停了下來。

“朋友們,如果你們同意,我們就在這兒換馬。”西爾維尤斯·霍格說,“現在吃午飯還太早,不如到德拉芒再作充分的休息。到那兒,我們好好吃一頓,以便省下貝內特先生的食品!

大家同意。教授和若埃爾只在礦山旅社喝了一小杯葡葡燒酒。一刻鐘以後,馬已換好,他們又上路了。

出得城來,馬車就要爬一段陡坡,這是別出心裁地修在山坡上的一條道路。一會兒,能看到前邊貢斯堡銀礦高高的豎井的影子。後來這片景色不見了,只剩下無邊的杉樹林,陰暗清涼猶如呆在只見亮光而不進熱氣的地窖一般。

敞篷四輪馬車在木材城漢遜又重新換了馬匹。池們又走了一段長路,並常常遇到插上插銷的柵欄,擋住去路,總要花上五、六個先令才能叫人把柵欄打開。這查個富饒的地區,成林的果樹恰似垂柳,累累碩果壓彎了樹枝。當接近德拉芒的時候,山谷開始陡峭起來。

十二點,坐落在克里斯蒂亞尼亞灣一側的這座城市的兩條長長的大街展現在他們的眼前。街道兩旁的房屋都是上漆着色的。港口一貫十分繁忙,木排佔去了很多地方,來此裝運北方貨物的船隻擁擠不堪。

馬車停在斯堪的納維亞旅社門前。長着白鬍子的旅店老闆象個大人物似的,一本正經地站在旅社的門口。

他憑着世界上所有旅店老闆特有的那種察言觀色的本領,說道:

“我想這兩位先生和這位小姐是想用餐吧?”

“是的,您說對了。’,西爾維尤斯·霍格說,“請儘快讓我們吃上飯。”

“馬上就好!”

飯菜很快就端了上來,說實在話,相當令人滿意,特別是有一盤配了香菜的本地海魚,教授尤其吃得津津有味。

一點半鐘,馬車煥了新馬,回到了斯堪的納維亞旅社門前,接着馬匹碎步小跑重新走上了德拉芒的大街。

但是,當經過一幢與鄰近的色彩明快的房屋形成鮮明對照的不顯眼的矮房子時,若埃爾不禁感到陣噁心。

“桑戈伊斯!”他喊了起來。

“啊:他就是桑比伊斯先生?”西爾維尤斯·霍格問,“是呀,他的氣色不好!”

確實是桑戈伊斯,他正在自家門口抽煙。他是否認出坐在前面的若埃爾,無人曉得,因為馬車在成堆的厚板和薄板之間飛快地駛了過去。

穿過一條兩旁栽有結滿紅彤彤的果實的花椒樹的大路以後,馬車進入了茂密的松林,沿着“極樂山谷”駛去,這是片風景秀麗的窪地,層層疊疊的土坡伸展到天邊。接着幾一百個小山岡映入眼帘,其中大部分山頭都建有別墅或山莊。黃昏時候,馬車開始沿着開闊的草地向海邊駛去,農莊的房舍被墨綠色林帶襯托得更加鮮艷奪目。他們最後來到了三面是秀麗的山岡的克里斯蒂亞尼亞海港,那裏有無數的小港灣、小型泊位和木頭碼頭,海灣的小船和渡船都到這裏靠岸。

晚上九點鐘―在這個緯度的地區,天還很亮―老式的馬車沿着已經沒有行人的街道叮叮噹噹地進入了市區。

按照西爾維尤斯·霍格的吩咐,馬車停在了維多利亞旅社門口。於爾達和若埃爾要在這裏住宿,已經給他們訂好了房間。親切地道過晚安之後,教授就回自己家了,他的老女僕凱特和老男僕凡克正迫不乃待地等着他歸來。

上一章書籍頁下一章

一張彩票

···
加入書架
上一章
首頁 科幻靈異 一張彩票
上一章下一章

第十六章

%