後記 解說

後記 解說

後記

念高中的時候,為了研究古文,我從圖書館借了一本“宇治拾遺物語”。雖然作品之中大多是詼諧的軼文。其中“慈覺大師、絞纈城潛入記”的故事,讓我留下深刻的印象。內容敘述用人血染布的恐怖傳說,充滿了詭異、令人戰慄的氣氛。

讀完這則故事之後,有件事卻一直令我耿耿於懷。就是那位不小心誤入絞纈城的主人翁慈覺大師(圓仁)雖然平安地逃了出來,但是之後絞纈城的後續發展呢?是不是依然存在,繼續殺人取血呢?我覺得書中沒有做完整的交代,是不負責的行為,更何況是我國向來引以為傲的古典文學。這點的確讓人有美中不足之嘆。

之後,戰前一位叫國枝史郎的作家寫了一本叫“神州絞纈城”的作品,是一部頗受好評的虛構小說。因為標題有“神州”,所以很明顯是以日本為舞台,但是我還是很想一看究竟,說不定書裏面會提到有關絞纈城的二三事。

最近幾年,因為“國枝史郎傳奇全集”出刊,我才有機會如願拜讀“神州絞纈城”。故事內容的確充滿了光怪陸離的詭異氣氛,但是題材僅限於日本的戰國時代,對於在原典中出現的絞纈城的後續發展絲毫未提,這點讓我感到異常氣餒。不過也因為這種一廂情願的理由,讓我萌生創作動機。

“沒辦法,那我自己來寫。”

這本“絞纈城綺譚”比原先預定的日期要晚了很多才完成。嚴格來說,它並不是歷史小說,而是時代小說。雖然這部作品是以中國唐代為舞台,可是我對中國的歷史完全不懂,但雙鄧小平能隨性杜撰,尤其是因有名詞的部分。所以我在設計時代背景時,花了很長的時間作考據。

除了宣宗和圓仁法師之外,本部作品裏出現的李績(榮王)、辛讜、李延樞、王式、徐珍、都是真實存在的人物。至於他們是否和絞纈城有過牽扯,只有請大家去參考下一頁所列出的書籍。雖然是一部缺漏頗多的作品。但是希望大家能在“懷念的東映時代劇”的流行下,欣賞這部以大唐帝國為舞台的故事。

一九九五年十月著者

解說

蘆邊拓

“很久以前,慈覺法師為學習佛法,遠渡唐土……會昌年間,唐武宗廢佛,廟宇遭到無情的破壞,官兵大肆捕殺僧尼,或逼迫他們還俗,局勢大亂。慈覺法師為躲避災禍,逃奔他處,途中翻越叢山峻岭,發現一大戶人家,石垣高築,大門深鎖……他發現一小房間,隱約傳來呻吟聲,因為心中生疑,從洞口望去,竟然發現男女被緊緊綁縛倒掛在廳堂中央,下方還放着一個盆子,用來盛血……房間裏蜷縮着數名臉名慘白、身子細瘦的人影。法師詢問原因。其中一個拿起樹枝,無力地在地上描繪……‘此處是惡魔的巢窟絞纈城,被囚禁者都被下了葯,口不能言,腳不能行……將人倒掛,割開他們的皮肉,取他們的鮮血用來染布,然後販賣……’”

——這是從‘宇治拾遺物語’第十三卷、“慈覺法師之絞纈城跡蹤”所擷取的片段。這則有關慈覺法師,也就是圓仁(七九四~八六四)在中國所體驗的奇怪經歷,也是“宇治拾遺”一百九十六則故事中,充滿詭異色彩的短篇。

絞纈城!筆者第一次接觸到這個詭異而令人害怕的名詞,差不多是十歲的時候。當時的我非常愛看偵探小說以及大眾文學,尤其是所謂的時代傳奇小說,例如白井喬二氏的‘富士之影’、角田喜久雄氏的‘妖棋傳’等等,都被我翻爛了書皮。另外,戰後吉川英治氏的‘鳴門秘貼’‘牢獄的花嫁’‘神變麝香貓’‘萬花地獄’等,也都是根據史實和古典所創作出來的膾炙人口之作。

其中,最令我印象深刻的是國枝史郎氏的‘神州絞纈城’,關於這部作品,無法在這裏詳述(國枝先生最為人所熟知的作品就是‘神州絞纈城’和‘旭日之鎧’),我就是從他的書中才知道,原來故事中富士山下的那座絞纈城是源自於中國的唐朝。

可是,為什麼會演變成這樣呢?

“你自己去看宇治拾遺物語吧。”

作中的快川長老這麼說。所以我趕緊去角川文庫買了一本來看。不過,我的目的和故事的主角土屋庄三郎不同。我的出發點只是想找出足以和“絞纈城”匹敵的傳奇小說題材。

根據故事敘述,圓仁法師僥倖逃過一劫,沒有成為絞纈巾染料的犧牲者,平安地回到祖國。至於其他人物的遭遇如何,書中並沒有交代。照理說,絞纈城裏應該有個城主,他來自何外?以及他的下場如何?這一切都沒有答案。和‘神州絞纈城’一樣,在毫無說明的情況下放事便結束了,因此當我看到本書的標題“絞纈城綺譚”時,感到非常訝異。咦?難道是那部‘絞纈城’的後續發展嗎?或者是‘宇治拾遺物語’的續篇呢?我想,有這種反應的讀者一定不只我吧!

故事發生的時間設定在圓仁法師歸國之後,所以應該是宣宗皇帝大中元年(八四七),也就是日本的承和十四年。幾名好漢從圓仁留下的文件得知絞纈城的存在,決定前往長安一探虛實,最後驚險地救出遭到囚禁的男女。

故事中有浪跡草莽的俠客,也就是宣宗的弟弟李績,還有精通棍術的高手辛讜、以及他的友人李延樞——事實上,這些人都是實際存在的歷史人物。那麼,這是一部歷史小說,而不是傳奇故事羅?也不盡然。敘述知名人物年輕時候的軼事,本來就是傳奇小說的慣例。例如故事裏的李績,其實就是“榮王李績”年輕時的身份。

在中國民間故事中,常可看到默默無聞的小人物或是鄙陋的窮人,日後成為皇帝或是王侯將相的題材。但是主人翁之一的李績,卻是帶有皇族血統的貴族,這一點倒是比較符合日本人的胃口。一般來說,有關“揚名立萬”之類的故事,主角多半出身於市井的貧窮人家,經過一番努力,最後終於功成名就。而“江湖俠義”,則大多是舞刀弄槍的豪傑傳奇。

在這類故事中,為了襯托出這些市井人物的鮮活印象,通常少不了名臣或是暗中提供協助的貴人,‘絞纈城綺譚’也不能免俗地出現王式這麼一個深具魅力的人物。王式是田中先生從‘中國歷代名將百人’(參考中央公論新社出版的‘中國武將列傳’)所挑選出來的歷史人物。對大多數的讀者來說,恐怕還是很陌生。由於日本人對於中國的歷史一面倒地偏向“史記”和“三國志”,對於其他朝代的歷史幾乎毫無所識。田中先生之所以採用王式這個人物來增加故事的真實性,或許還帶有開拓國人視野的用意吧。

另外在虛構人物中,雜技團的宗綠雲出現,也是時代傳奇小說中不可缺少的角色。這類人物的加入,可以提高小說的精彩性,就像明末叛軍李自成的手下李嚴的紅粉知已紅娘子一樣。當然,當我知道紅娘子和李嚴只是作者虛構出來的人物時,心中不免有種受騙上當的感覺。

田中芳樹先生為什麼偏好中國為舞台的故事呢?其中是不是有什麼意義呃?在我拜讀過‘絞纈城綺譚’之後,似乎看出其中的端倪。

早期,日本人接觸到這種平易近人的“小說”形式,進而更深入地去了解個中的醍醐味,應該是從江戶時期由中國引進的小說開始。到了明治時期,則是受到由黑岩淚香等人引薦給國人的法國式新聞小說的影響。最近,我讀了幾本由淚香等人所翻譯的法國歷史小說,發現法國革命的時期王黨和共和黨之間的對立局面,和我國勤王——佐幕,豐臣——德川之間的歷史有頗多雷同之處。而法國大革命對世界和後世所造成的影響,更是無遠弗屆。

不管怎麼說,像“水滸傳”、“三國演義”這類的長篇小說,或是像“三言二拍”之類的短篇物語,都讓日本人深深地體會到小說的迷人之處。例如馬琴的‘稗史七則’中所展現的高度寫作技功,其實就是深受中國小說的影響。換句話說,我們這些小說家在創作中國小說時,其實就是在探索“小說”的根源。這也算是對上述幾部作品的作者羅貫中、施耐庵、馮夢龍、凌濛初、以及其他無數先驅的報恩吧。

最後,希望田中老師今後能多寫幾部以中國為舞台背景的傳奇小說,並且介紹一些國人所不知道的歷史人物或軼事,為日漸薄弱的“小說世界”注入新的力量。

上一章書籍頁下一章

絞纈城綺譚

···
加入書架
上一章
首頁 科幻靈異 絞纈城綺譚
上一章下一章

後記 解說

%