第七章
“您堂弟在電話那端等您,教授先生。”她說。
“看來,您的問題要解決了,”教授說,“是我!是你嗎,阿波利多爾!阿波利多爾,親愛的,是你堂兄拉米奧多爾。過得怎麼樣?小梅拉怎麼樣?身體好嗎?我在研究所。你等等,別打斷我,柯拉·奧爾瓦特女士在我這兒。你知道是哪位?她也認識你。轉達問候?一定。柯拉女士對我們十分不滿。因為公務,是的,因為公務。你知道嗎,那個白痴夜班女清潔工把你們的淚水當對水了!”教授被自己的玩笑逗樂了,他接著說,“是的,倒下水道了。不,別擔心,我希望這東西在下水道里風乾了。”
柯拉警惕起來。這是他第二次說走嘴,如果說第一次失言是故意想挑釁柯拉的話,那麼這次則是由阿波利多爾的問題引出的。問題大約是:“你不怕明天流出來?”而教授認為,在下水道里“這東西”會風乾。
“不,”教授繼續說,“不要打斷我。我和柯拉女士請求你:再從那個槽子裏取點兒治水送到這兒來。我們馬上進行快速化驗。怎麼會沒了?為什麼全洗了?好吧,如果是散發臭味的話。你知道嗎,你把物證毀掉了!”
教授因為真生氣而嗓音發顫。他現在算是找到替罪羊了。
柯拉明白阿波利多爾是對的。他幹嘛要讓臭味和傳染病源留在場子中間?留着這些對水幹什麼?“我非常氣憤廣教授又嚷了一遍,扔下聽筒。
他用噴着怒火的雙眼看着柯拉,又加了一句:“誰也靠不住。”
“要知道阿波利多爾不是你們的夜班女清潔工,”柯拉說,“還能奢望他什麼呢?”
“您不明白!”教授嚷了一聲,又住口了。他不是傻瓜,也不想像個傻瓜似的。如果一招不靈,他馬上會想出另一招。
另一招沒用他等。
第二個女助手來了。
“教授先生,”她說,“沒法找到夜班女清潔工。鄰居們說她早上買了張四輪驛車的票,不知去哪裏了。”
“做得對!”教授感嘆道,“我把她解僱了,現在就讓她休息吧。”
他看了眼柯拉,彷彿下棋贏了她。
“我警告過,誰也不能相信。”
柯拉知道可以現在就尋找女清潔工,儘管最大的可能此人是虛構出來的,沒有她實驗室一樣運轉得很好。她花上幾天時間,最好的情況是在某個村莊裏找到一個被僱用扮演該角色的老太太。這樣根本不能促進偵察。柯拉的對手眼看着犯了個愚蠢的錯誤,他們太急於求成了,考慮不夠周全。換了她是他們,她會偽造一份假證明:所有化驗都很正規,飼料里未發現任何可疑物質。哪裏還用得着這時候演戲?很可能,他們沒有想到柯拉會在實驗室進行調查。
……柯拉突然像被閃電擊中一樣發起愣來!天哪,包子在哪兒?“您聽到我說話了嗎?”她聽到教授問。
“是的,我全明白,”她冷漠地說,“我沒有理由不相信您的話。儘管換了別人處在我的位置不免懷疑夜班女清潔工是否存在。但是這是地方警察的事。我的任務就是通報所發生的事故……”
“可是並沒有發生什麼事故呀!”
“對你們來說沒有。對我而言,這叫惡意銷毀物證。”
“一派胡言!沒有這樣的事!”
“我告辭了,教授。”
教授深深嘆了口氣。他在控制自己。
“您不想看看我們的實驗室?我們沒有秘密,我們很願意向您展示微不足道的成果。”他以一個文明的主人的口吻說。
“謝謝,下次吧,”柯拉回答。她現在已經完成了必要的步驟:本來她應該把研究所的所有地方都拍下來,但很明顯,他們只會讓她看那些想讓她看到的東西;那些向沒文化的國務活動家們展示、以便劃撥新資金的東西。根據直覺和職業經驗的提示,當務之急是趕回旅館!找到狗,獲悉它是否還活着。
令教授頗為驚訝的是,柯拉喪失了對夜間事件和整個研究所的興趣。他把柯拉送到門口,納悶地看着她坐上車走了。然後他急忙去打電話。
翻譯在旅館門口一個勁兒轉悠——有些事沒向他通報,於是他失去了柯拉的影蹤。
“我訂了早餐!”他一邊叫嚷着,一邊趕在看門人前面打開車門。柯拉機械地往他手裏塞了個硬幣,翻譯先是吃了一驚,隨後就把硬幣藏起來。“早餐我訂了雞蛋餅!”
簡直就像個頭一次給主人做飯的小媳婦!
“謝謝,”柯拉靠着車說,“請在餐廳等我。我得回房間一趟。”
“幹嘛去?”
“可是這和您,親愛的,沒關係。”
“我不明白,柯拉,”翻譯有些惱火,“您一大早就跑出去,也不和我打個招呼,要知道我可能會因為您受到處分!”
“那就受唄。”
“您是在利用我的好態度,也可以說是軟弱。等把我轟走了,給您換個翻譯,看您再折騰。”
翻譯拉開旅館的門,請柯拉先進去。
“興許,他好歹能學會俄語,”柯拉說,“這一點兒不難。應該坐下來學。”
“我有別的志向!”翻譯爭辯道。柯拉用手示意他別往電梯走了。翻譯只好轉向餐廳。
柯拉上到自己那層,跑向房間。
“包子!”她隔着門喊道.“我不在時你怎麼樣?”
她覺得,包子好像叫了一聲。
鑰匙偏偏轉不動,開門又花去了一分鐘。
柯拉跑進房間。包子不見了。
“你在哪兒,小汪汪?”
柯拉跪下往床底下看了看。床下一片漆黑,看不到狗的蹤跡。柯拉這才想到,還沒拉窗帘呢。
她一拽窗帘繩——用勁過猛,繩斷了,可窗帘紋絲沒動。真見鬼,應該控制住自己的情緒!
柯拉把窗帘推開,把窗帘下擺扔到床背上——屋裏亮了。可是這也無濟於事。還是找不到包子。
這時柯拉想到女服務員到房間來過,可能是在打掃的時候發現了狗。因為狗在“豪華’洞裏派不上用場,所以包子被轟出旅館。
柯拉抓起電話,打到樓下門房那裏。
“是十四號房間的女士在給您打電話。今天早上,我有一隻小狗,個兒不大,淺駝色,長毛,非常活潑。現在我回來,狗卻不見了。它在哪兒?”
“在客房養狗是不允許的,”門房回答,“只有經過登記的私人寵物並支付特別費用才可以。”
“登記和付費的事我們可以按規定談。現在我需要把狗給我還回來。我的狗在哪兒?”
“我現在就去問問,”門房害怕來自地球的高個女人的腔調,“我們現在就去問,——服務員們還在房間裏。”
“狗沒被領到您那兒?”
“噢,沒有!”
“如果狗有什麼三長兩短,責任全在您。而且我警告您,是重大責任。您的處境可不太妙。”
“請別掛,女士,我看見服務員領班了……”
柯拉用耳朵和肩膀夾着電話,從床頭櫃裏把化妝包取出來,掏出一個小挫,開始修理指甲。通常來說,這樣有助於她集中思想。
狗失蹤了。難道對手們如此了解柯拉的計劃和思想,以致於猜測到狗在偵察中的作用?命運安排狗扮演了實驗兔子的角色。正是包子在第十七警衛隊品嘗了理論上的龍肉;正是包子承擔了品嘗龍飼料的任務……然後它就失蹤了。
一些奇妙的想法涌人柯拉的大腦。或許,哪怕是在理論上,存在着能夠分解生物體的葯?因為現在正傳來門房的聲音:“沒人去過您的房間,沒人見過您的狗,無論是淺色的,還是長毛的。”
“對不起,女士,您在聽嗎?”門房詢問。
“我在聽。”
“我剛和領班談完。她親自打掃的您的房間。她沒有見到任何狗。”
“她也許弄錯了?”
“我完全信任領班。她在這裏幹了20年,從未受過抱怨。”
“謝謝,”柯拉說,“我滿意了。”
當然了,不會有任何狗。葯把龍和狗都分解了,難怪第二研究所要如此謹慎地把飼料銷毀。教授是參與犯罪,還是領導犯罪?可是幹嘛要消滅龍,把它們分解?也許,只是隱形?……把它們隱形?這當然是胡說八道——柯拉不可能在有龍的場子裏待着卻沒發覺它的存在!不,當然……無論如何,柯拉決定再叫一次狗。
“包子,”她儘可能溫柔地輕聲喚道,“出來吧,小傻瓜。你藏在哪兒,我的小可憐?”
柯拉閉上嘴,仔細聆聽:是否有隱形狗從旁邊跑過?她覺得聽到狗叫聲。非常非常遙遠。從哪兒傳出來的?從外邊?從街對面的屋頂上?非常纖細,非常遙遠而微弱的叫聲不是她的幻覺。小狗在叫她!
柯拉站起來。叫聲停止了,只有一隻耗於發出的響動……別動!
柯拉小心翼翼地跪下。她慢慢地轉動腦袋。
終於!
是它,包子。是它,這個可憐的野蠻實驗的犧牲品!
大小不足10厘米的小狗坐在低垂的床單下面,隨時準備鑽到床底下——如果一夜之間變得非常龐大的女主人因注意不到而有可能壓死它的話。
龍失蹤的謎底就藏在這裏!
原來如此簡單!
柯拉用指尖碰了碰驚恐萬分的包子,盡量輕輕地撫摸它,免得碰疼了這個不幸的小生物。小狗尖叫着,可是只有柯拉的敏銳聽力能捕捉到這種蚊子似的叫聲。
柯拉腦海中勾畫出這種簡便而獨特的犯罪方法。
在里昂多爾的某個地方,比方說拉米奧多爾教授的第二研究所,研製出一種分子縮小劑——許多星球都在開展這方面的工作,並取得了令人驚嘆的、經常是出人意料的成果。同時,據柯拉所知,某些地方縮小劑已在現實中應用,也就是說已經存在活的機體,這些機體中原子間的距離只有正常的五十或者一百分之一。
柯拉四下看看,想給包子找個藏身之所。偏偏找不到一個小盒子、小匣子或是結實點兒的袋子。
“看來你得忍耐一下了,”柯拉說。她到衛生間把盛牙刷的缸子拿來,往缸底鋪了幾層衛生紙,然後找到躲在床底下的包子,把它轉移到缸子裏。她把缸子放到櫃頂上,從下面看不見。除非是仔細搜查,否則包子很安全。它還要繼續發揮作用呢。
柯拉坐到椅子上蹺着腿想,總算把罪犯給揭穿了。他們在龍飼料里偷偷摻上縮小劑——龍就縮小了……等等,等等!柯拉跳起來跑到桌子跟前,上面放着一撂在乖乖的場子拍的照片。她把那些在食槽周圍拍的鳥和老鼠蹤跡的照片挑出來。這些當然不是鳥的蹤跡——這是龍的蹤跡。看,這些被她當成是麻雀的,而這些則被當成鴿子的。就是說,龍是逐漸縮小的,它醒來后,四處亂跑想藏起來——就在這時惡棍過來把它裝進書包里。龍變成多大了呢?如果包子的尺寸不足10厘米,那麼縮小50到100倍后的龍就變成了20到3O厘米長的帶翅膀的蜥蜴。即便沒這麼小,也大不到哪兒去。一英尺長的龍有可能受到襲擊……這個惡棍的人選只有一個。或者說基本上只有一個——飼養員阿波利多爾。或許還有個女幫手——不喜歡龍的小女孩梅拉。雖然不能排除飼養場其他工作人員,但是柯拉看不出這樣做對國龍被盜而失業的兩位場長和其他員工有什麼意義。而阿波利多爾則不同。他是教授的親戚……接下來的問題是:這麼做究竟是為什麼?現在看來,柯拉破解了犯罪,取得了一些進展。她知道龍是如何被偷走的。它們被縮小後用袋子運走了。而接下來呢?又是無法被證實的假設?你認為它們被運到第二研究所用於虛榮的教授所進行的基因實驗?證據在哪兒?你,柯拉·奧爾瓦特在這兒是外人,你的話不值錢。你會遭到嘲笑,甚至被龍飼料所誘惑的小狗包子也幫不了你。
出路只有一條——把發現的秘密保守幾個小時,不告訴任何人。
需要一個盟友。最好的也是惟一的盟友是給她指派這個任務的米洛達爾局長。可是米洛達爾在遠方,即便是為了尋找即將滅絕的龍他也不會飛到這兒來,甚至連封電報都沒有。她在這的直接領導是文化部長。向他,只有向他柯拉準備講出知道的一切。可是,如果他不相信她呢?她暫時還沒有縮小的龍的證據。而部長需要的是龍,而不是小狗包子。就是說,柯拉需要不露聲色,哪怕是短時間的。現在她已經知道,如今龍是個什麼樣子。她有機會抓住罪犯。要是讓犯罪猜到她的發現,他們不難銷毀罪證。
……電話鈴已經響了兩分鐘了。
“幹嘛?”柯拉問。
“我還以為您被偷走或是被打死了呢,”翻譯顫抖地說,“您不能這樣,柯拉!粥都涼了。”
“什麼粥?啊,粥……早餐。”柯拉笑了,她在想,“早餐”這個詞在一個剛剛靠包子的幫助破獲了銀河系最令人吃驚的案件的人聽來是多麼愚蠢。
柯拉從挎包底兒翻出一點兒餅乾渣扔進小狗的缸子裏。
“請暫時忍耐一下,”她囑咐小狗,“只要一有可能,我會好好喂你一頓。”
這時柯拉看見一隻蒼蠅,她悄悄走過去,“啪”地打了一下。被打暈的蒼蠅也掉進小狗的缸子裏,儘管柯拉不相信,那麼小的狗會吃屋裏的蒼蠅。
然後柯拉來到樓下。翻譯由於不耐煩和委屈而失去常態。
“您根本不把我當回事兒,”他聲明,“我都不知道該向誰抱怨。”
“根本就不應該抱怨,梅里,”柯拉向他解釋,“我比您重要,所以我總是對的。吃早餐去吧!”
服務員認識柯拉,給她端來熱早餐——翻譯的抱怨因此顯得多餘。翻譯坐在對面,厭惡地喝着咖啡——只因為在文明的銀河系早上時興喝咖啡。
“您早晨去哪兒了?”他問。
“沒人告訴你?”柯拉很吃驚。
“沒人告訴我,”翻譯答道,“而我有責任了解您的一舉一動,否則會被免職。”
“那就請記錄吧,”柯拉說,“我一大早就去了第二研究所,並在那裏進行了調查。”
“您?那裏?這可是個特殊的目標。”
“你忘了,我們把龍飼料交給他們化驗?”
“我知道,但是沒有我怎麼會放您進去呢?”
“我往需要的地方打了電話並按下了必要的按鈕。我有這方面的經驗。拉米奧多爾教授與我進行了長談。”
“談什麼?”
“談我們提供的標本丟了。”
“這不可能!研究所的防衛像總統卧室一樣!”
“我也對教授說了同樣的話。但他們很固執。”
“看到了吧,沒有我和您在一起有多糟。我會給部長先生打電話把您所有的問題都解決掉。”
“部長先生已經猜得差不多了。”
“這簡直是胡鬧!他們把罪證銷毀了!”
“梅里,你能成大事。我也是這麼懷疑的。”
“就是說我們還是不知道龍飼料里到底有什麼?”
“不知道。”
“那我給飼養場打電話。或許,那裏還剩下點什麼?”
“好樣的,我年輕的助手!但是我們的老熟人飼養員已經都清洗乾淨了。再說我也不怪他:既然龍已經沒了,就該有人來做這件事。”
“那我們怎麼辦?”
“這是個明智的問題。大概,我將和你一起行動。”
在行動之前,柯拉去了趟衛生間。她從柜上把已經聽不到狗叫的缸子拿下來,放進一小塊鬆軟的麵包,然後用內線給部長打了個電話。部長馬上就接了。他很高興接到柯拉的電話,他希望很快能有重要的新聞。柯拉問,如果需要請求緊急援助的話,何時。用什麼方法能與部長取得聯繫?部長說,明天他將出國進行國事訪問。但晚上和夜裏在家——因此,他隨時可為柯拉效勞。
部長的語調和真摯令柯拉得到些安慰。否則她覺得自己完全是孤立的。
她掛上電話,聽到急促的呼吸聲。
翻譯站在門口,兩隻腳倒來倒去,就像個急着去衛生間的孩子。
柯拉還沒來得及指責他不敲門就進來,翻譯已經在質問她:“幹嘛要背着我?”他嚴肅地問,“為什麼直接找部長!難道就不能通過我,並以此表明您信任我?”
“但是我信不過您,”柯拉答道,“我沒有任何理由要信任。”
“我們為什麼要找他?”
“原因很簡單:我已經猜到龍是如何失蹤的了。”
“已經猜到了!”
“出人意料的問題,”柯拉笑了,“您應該問:如何猜到的?”
“怎麼回事?龍是怎麼失蹤的?”
“第一個得知的是文化部長。然後我向警察通報了情況。”
“我呢?”
“不明白。”
“為什麼我不是第一個!”中年男人眼裏閃爍着淚光,“難道您不明白,這是我升遷的惟一機會?別人跟我說,這是提為顧問的可靠途徑。可為什麼偏偏我碰上了您這個忘恩負義的人!”
翻譯真的被惹惱了。
“請等等,先別哭,”柯拉打斷他的呻吟。“我有個更重要的任務交給您。請去一趟動物園。”
“去飼養場?”
“動物園,飼養場,龍園——都是一回事!您到那兒以後不錯眼珠地盯着剩下的龍。您要負責不許讓任何外人接近龍。如果有飼養場的工作人員接近它們,請記錄下他們到的時間、目的以及停留的時間。”
“什麼工作人員會接近它們?”
“可能是清潔工、喂龍員甚至是場長。對我來說誰都一樣!”
“從命,女士。”翻譯高興起來。他渴望信任,而這種使命意味着恢復對他的信任。
“什麼也不要跟着接和,盡量不要太顯眼。明白嗎?”
“明白,女士。難道您不去飼養場嗎?”
“我還有別的事。”
“什麼事?”
“到時候你就知道了。”
“就是別擅自去找文化部長。柯拉,親愛的柯拉,我求您了!”
他一再重申,像個被拋棄的情人。柯拉不由自主地笑了:要不是他光着膝蓋,而房間裏的地毯扎人,他就該跪下了。看得出來,翻譯也有同樣的想法,因為他站着晃了晃,但沒有跪下,而是急忙跑了。
柯拉則再次拿起電話,撥了號碼。教授本人接的電話。
“早晨好,教授,”柯拉說,“我需要和您認真談談。”
“啊,是您,偵探,”教授的嗓音中帶着些許嘲笑。“我正在開會。然後要去管理局領貸款。兩點種開始討論會,要一直持續到……這麼說吧,我只能給您擠出大約六分種,比如下午3點20。您覺得行嗎?”
“不行,教授,”柯拉柔和地說,“您的玩笑我不覺得可樂。我現在就去您那兒。您將為我同意與您談談而不是採取措施而感激不盡。”
“您想以此說明什麼?”教授的嘲笑沒有了。他警惕起來。
“讓我們不要佔着電話空談了,我更願意和罪犯面對面交談。”
“您怎麼能這麼講話!”
“您比我還清楚,為什麼我和您這麼講話以及什麼令您感到恐懼。”
“我沒有什麼可恐懼的,我沒有任何錯!”
看來,柯拉想,他開始防衛、辯解,他把主動權交給了我。非常好。看來教授不是犯罪中最重要的和最強大的。誰更強大,再過幾分鐘我們就知道了。
“我建議您作為一個有知識的人,想清楚什麼現在對您更重要。不要往任何地方打電話,不要給任何人通風報信。和我還能談判,在銀河中心可就不是這麼跟您講話了。這麼看來,您什麼時候能撥給我六分鐘時間?”
“請現在就過來吧。”教授簡潔地回答。
教授到研究所的大門口來迎接柯拉,因此她不用再與警衛解釋了。再說,警衛也已經準備好迎接非同尋常的清晨事件了。
教授很憂鬱,感覺瘦了許多——簡直像把加在肚子上的枕頭給丟了。女助手們也沒跟着他——看來,是正在研究科學。
“請把車停這兒。”他把柯拉帶到側門。他們由此來到一個小土坡,又從小土坡來到了覆蓋著常青藤的陽台。陽台朝向一面褐色的牆,上面放着兩把椅子和一張小桌子,桌上有一個大煙灰缸,裏面裝着半缸煙頭。柯拉知道她被領到了研究所的一個吸煙室——吸煙室有助於委婉交談和解釋。
“瞧這些人,總是這樣,不隨手收拾。”教授說。他拿起煙灰缸,走到欄杆跟前把裏面的東西倒下去。恰巧這時颳起一陣風,把臭哄哄的煙灰吹了上來,散佈到陽台上。柯拉厭惡地擺擺手。
“您也不比他們強,教授。”她指出。
“不比誰強?”教授正在想心事,沒聽明白。
“您那些不隨手收拾的下屬。”
“我對裝滿的煙灰缸有特殊反應,”教授回答道,似乎沒有注意到柯拉在挖苦他,“說說吧,是什麼風把您吹到我這兒來了。”
“我返回這兒的事您沒向任何人通報?”
“我沒有人可通報,我自己對自己負責。”教授的憤怒多於環境的要求。
“我希望您說的是實話。”
教授只是聳聳肩。