第03章

第03章

“腹條斷了”——郵件送到適當的地方——艱難的睡眠——長耳大野兔的沉思,及其表演——當代格利弗——山艾樹——外衣當飢糧——駱駝的厄運——對嘗試者的勸告

還有大約一個半小時就要天亮了,我們在平坦的道路上飛快而平穩地前進。路是那樣的平展,我們的搖籃只是輕輕搖晃着,漸漸地我們的感覺模糊了,進入了夢鄉——突然,下面有什麼東西不對頭了!我們只是模糊地覺得好象發生了什麼事,但並不在意。馬車停下來,聽到車夫和押車在外面說話,找燈的聲音和找不到燈的咒罵聲。那些人在黑沉沉的夜裏賣力,而我們卻蜷縮在窗帘拉得緊緊的窩,倒更增加了我們的舒服感。接着,從聲音上判斷,好象是在檢查什麼,後來傳來車夫的聲音:

“天哪,腹條斷了!”

這下子我們驚醒了——禍事臨頭時的那種說不出的感覺常是這樣。我想:大概腹條是馬身上的一部分吧,聽車夫那沮喪的口氣,無疑還是致命的一部分呢。是腿吧?但在這樣平坦的路上輕鬆地跑着怎麼會折斷腿呢?不可能是腿。這不可能,除非那匹馬要掉過頭來走。那末,馬的腹條是什麼呢?我不得其解。但無論如何,也不能讓人們覺得我無知。

這時,窗帘被撩起處,現出了押車的臉,他手裏的燈光射進車箱,照在我們身上和那道郵包牆上。他說:

“您老,下來一會兒吧,腹條斷了。”

我們爬下車,就落進冷嗖嗖的細雨中,感到是多麼的孤苦伶仃和疲倦不堪。我們發現,他們叫做腹條的東西原來是一大團皮條和彈簧,車箱就安在上面。我對車夫說:

“我記得,從前還沒有見過象這樣用腹條的,怎麼搞的?”

“怎麼搞的?一輛馬車硬要裝三天的郵件,當然要壞事的,”他說,“瞧這些,每個報紙袋上都寫着指示,帶給印第安人,讓他們閉嘴。要是那個廢物腹條不斷,我可以趁這黑夜神不知鬼不覺地過去,那才是他媽的好運氣。”

我知道他一使勁,又眨了一下眼睛,雖然他彎着腰我看不見他的臉。我希望他能把郵件都安全送到,便走過去幫他們搬下郵袋。全部搬完后,路邊立即出現了一座巨大的金字塔。腹條修好后,我們又把行李櫃裝滿,頂篷上不再放東西,車箱裏也只裝上了原來的一半。押車把所有座椅靠背都放倒,這樣,車箱裏從頭到尾都鋪滿了郵件。我們大聲抗議,因為這樣一來我們就沒座位了。但押車比我們精明,他說床比座位好,再說,這樣做還可以保護腹條。打那以後,我們就再沒有要什麼座位。這懶人床無比舒服。結果,我們過了好幾天舒心日子,躺在那張床上,讀法規,翻字典,猜想那些神秘人物怎樣出場。

押車說,到了下一站,他再派個看守來照看這些不受約束的郵件。於是,我們又上路了。

這時已曙光初現,我們伸開麻木的腿躺在郵包上,透過車窗注視着那廣闊的未經開墾的草原,沉浸在一片涼絲絲的霧露之中,眺望着東方地平線上我們嚮往已久的景色。這時,這絕佳的享受,變成了心中憩靜、愜意的狂喜。驛車躍馬飛奔,微風撩起窗帘吹拂着衣衫,令人極為振奮;搖籃縱情地搖晃,馬蹄得得,鞭兒清脆,加上車夫的“啊駕”聲,構成了美妙的樂章;轉動的大地,一閃而過的樹木,默默地向我們致意,然後,又帶着好奇,或是妒嫉,或是別的什麼心情目送我們。躺在床上,悠閑地抽着煙,對比着眼下的歡樂與昔日城市生活的辛酸,我們覺得,世上只有一種絕對的幸福,而我們已經找到了。

早飯後,來到一個現在已經忘記名字的驛站。我們三人爬上去坐在車夫的後座上,讓押車在我們的床上打個盹兒。不久,太陽曬得我昏然欲睡。我趴在車頂上,手抓住纖細的鐵欄睡了約莫一個多小時,從這點,你可以想像那是一條多麼無與倫比的路。馬車顛簸時,睡着的人會本能地抓住欄杆,如果只是搖搖晃晃,就沒有必要了。車夫和押車常在座位上睡上三四十分鐘,而車卻以每小時八到十英里的速度奔馳。我見他經常這樣睡覺。這樣並沒有危險;馬車顛簸時,一個睡覺的人會抓住鐵欄杆。他們很勞累,時時刻刻保持清醒是不可能的。

不久,我們穿過了馬里斯維爾,涉過了大藍河和小沙河。前行一英里就進入內布拉斯加,再往前走一英里便來到大沙河——離聖約瑟夫已有一百八十英里。

太陽落山的時候,我們第一次看見了一種叫“長耳大野兔”的動物,從堪薩斯到太平洋——在方圓兩千英里的山區和沙漠上,它遠近聞名。這種動物真是名符其實,它跟一般野兔的長相一樣,只是個頭大小不同,小的只有一般野兔的三分之一,大的可達一般野兔的兩倍,長着和它的身材不相稱的長腿,頂着兩隻反常的大耳朵,只有驢子才比得上。當它安靜地坐着,思索它的罪孽或者以為平安無事,心不在焉的時候,它那神氣的耳朵赫然聳立着;但是折斷一根小樹枝就會把它嚇得要死,於是它便輕輕地耷拉下耳朵跑回家去了。一眨眼,你就只能看見它那伸直的灰色身軀“劃過”低矮的山艾樹,頭直立,眼朝前,耳朵稍微后傾,給你指明它的去向,好象它身上架着一張三角帆。時而,它用那長腿令人吃驚地縱身一跳,凌空越過矮小的山艾樹,創造的跳高紀錄,馬兒也得眼紅。時而,它又來個優雅的“慢大步”,傾刻間便神秘地消失了。它會躲在山艾樹叢後面縮成一團,蹲在那裏一邊仔細聽着一邊渾身發抖,當你走到離它還有兩碼的地方時,它又跑開了。如果你希望看到把它嚇得屁滾尿流,只要對它開上一槍就行了。現在,它已經是亡命逃竄了,它把長耳朵平放在背上,每躍起來,身子挺得象把直尺,遙遙數里,不過舉足之勞,速度之快,令人咂舌。

我們這群人使這畜牲(照押車後來的話說)“幹得更賣力些”。秘書那支科爾特放了一槍;我的武器也開了火,幾乎就在同時,老“亞倫”的全部彈膛也發出一陣破響,一點也不過份地說,那隻長耳大野兔急得發了瘋。它垂下耳朵,豎起尾巴,向三藩市跑去,那速度之快,只能用“轉瞬即逝”來形容。它跑得無影無蹤了,還能聽見那嗖嗖的風聲。

我是在哪裏第一次見到“山艾樹”的,現在已記不清了,但是既然我已多次提到它,不妨也描繪一番。這很容易辦到,只要讀者能想像出一棵盤根錯節的老橡樹縮成了兩英尺高的灌木,你就得到了山艾樹的確切形象,它那粗糙的樹皮,繁茂的枝葉,扭曲的軀幹,一應俱全。在山區那些懶洋洋的下午,我常去躺在地上,頭鑽進山艾樹叢里,怡然自得地想像枝葉中的那些蟲子是小人國的鳥兒,在那土堆附近浩浩蕩蕩地前進的螞蟻是小人國的牛群和羊群,而我就是從布羅布丁納格來的那個巨大的二流子,等待着捉一位小公民來吃。

在精巧微型的植物中,山艾樹是莊嚴的森林之王。它的葉呈灰綠色,染綠了荒原和山地。氣味就象家養的蘇葉,用它的葉子泡製的茶,味道好象孩子們熟悉的蘇葉茶。它是種堅毅非凡的植物,可以在深沙或不毛的岩縫中生根,植物界裏,除了“鼠尾草”外沒有別的植物願在這裏落腳。山艾樹高達六至七英尺,遍佈西部大平原和山區,直到加里福尼亞邊界。在那數百英里的荒漠中,根本沒有別的植物,只有山艾樹和它的表親“肉葉刺莖藜”,它們倆的長相極象,幾乎毫無差別。在沙漠上,沒有這種好客的山艾樹,就不可能有篝火,也吃不上熱騰騰的晚餐。它的莖幹粗如小孩的手腕(大的可達到成人的手臂),扭曲的枝杈有莖幹的一半粗細——它是優質、堅硬的木料,很像橡木。

當一群人紮下營來,第一件事就是砍山艾樹,幾分鐘就可弄到一大堆備用,挖個坑,寬一英尺,長兩英尺,深兩英尺,把山艾樹柴放進去,點起火來,直燒到滿滿一坑紅彤彤的火炭,然後就可以造飯了。這種火沒有煙,當然也就不會聽到咒罵聲。營火可以整夜不息,幾乎不需要再加柴;這裏便成為一個交際場所,圍着火堆,連最不可思議的聯想聽起來也十分有道理,意味深長,極為有趣。

山艾樹是優質的燃料,但作為蔬菜卻是驚人的不及格。除了公驢和它那非法定的孩子騾子,誰也忍受不了它那氣味,它們證明山艾樹的營養價值一文不值,因為它們吃得下松節疤,無煙煤,銅銼渣,錫煙袋,舊瓶子或任何別的東西,只要順口,吃完后便滿足地走開,簡直象享用了一頓山珍海味。騾子、驢子和駱駝的食慾,無論什麼都可以暫時解饞,但什麼也無法滿足。在敘利亞的約旦河上游,有一次我正在搭帳篷的時候,一頭駱駝弄到了我的外衣,它用批評的眼光里裡外外檢查了一通,看它那感興趣的模樣好象要照樣子再做一件似的。它這樣盤算了一番之後,開始思索是否值得一吃。它用腳踏上去,用牙齒撕下一條袖子,嚼了又嚼,慢慢吞進去,同時不斷地眨巴着眼睛,似乎它一輩子還沒有嘗過象外衣這樣好吃的美味。而後,它咂了咂嘴又去撕另一條袖子。接着,它又吃下絲絨領子,滿意地笑了笑,顯然,它認為領子是外衣最可口的部分,再吞進去的是衣襟,還有雷管、咳嗽糖以及從君士坦丁堡帶來的無花果軟糖。這時我的新聞通訊稿件掉了出來——是為國內報紙寫的信件手稿,它又嘗了一下。但這次它遇到難以對付的東西了,開始碰到對於它的胃來說是相當沉重的“固體智慧”了。它隨隨便便開的這個玩笑使它渾身發抖,直到抖鬆了牙齒;它感到越來越不行了,但仍以巨大的勇氣,充滿希望地忍着絞痛,到後來,它開始在那些文件上打滾。那些東酉,沒有哪匹駱駝吞下去而不倒霉的。它不斷抽搐,眼睛爆出,前腿直伸,大約十五秒鐘,它就象木匠的鏡頭一樣硬邦邦地倒地而死,其慘狀難以盡述。我走過去從它嘴裏扯出手稿,發現這頭敏感的畜牲是被一篇報道悶死的。後來,我把這篇最委婉、最溫和的真實報道提供給我深信不疑的公眾。

在我轉變話題以前,我要說的是,有時找得到五到六英尺高、枝葉勻稱鋪開的山艾樹,但通常這種植物只有二到三英尺半高。

------------------

上一章書籍頁下一章

苦行記

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 苦行記
上一章下一章

第03章

%