第60節

第60節

阿黛莉姬-馬普是位很了不起的輔導老師——她在聽講時一下就能猜得出哪個問題考試會考到,反應之快,比豹發現一頭瘸腿的獵物還要厲害——不過她跑起步來可不怎麼樣。她跟史達琳說那是因為她一肚子的實際知識身體太重的緣故。

在跑步鍛煉的小路上,她已經落在了史達琳的後面,到聯邦調查局用以劫機模擬訓練的那架DC一6型舊飛機那兒才趕了上來。這是星期天的早上。她們已經啃了兩天的書,就這慘淡的陽光感覺都很舒服。

“皮爾切在電話里怎麼說來着?”馬普靠在起落架上問。

“他跟他姐姐在切薩皮克灣擁有這麼個地方。”

“晤,還有呢?”

“他姐姐帶着孩子和狗也許還有她丈夫住那兒。”

“還有?”

“他們住房子的一頭——那是座很大的水上舊建築,是他們繼承他祖母的。”

“別繞圈子。”

“皮爾奇住房子的另一頭。下周未他希望我們去。他說房間很多。‘誰需要多少房間都有’,我想他是這麼說的吧。他說他姐姐會打電話來邀請我。”

“別開玩笑了,我不知道現在誰還這麼做。”

“他作了這樣好的一個安排——點也不亂,穿戴得暖暖烘烘到海邊去散步,回家來有爐火在燒着,狗舉着它們那沾滿沙子的大爪子直往你身上渾身上下地跳。”

“真田園!嗯哼,沾滿沙子的大爪子,接著說。”

“想想咱們甚至還從來沒有約過會,這真是夠意思了。他聲稱,天真要是冷,最好是伴着兩三隻大狗睡覺。他說他們家的狗多到足可以給每個人都分上一對。”

“皮爾切玩的是狗穿人衣的舊把戲,他是在為你作準備呢,你都看出來了是嗎?”

“他聲稱自己是個好廚師,他姐姐也說他是的。”

“歐,她已經打過電話了!”

“是。”

“聽起來怎麼樣?”

“還行。聽起來她是像在房子的另一頭。”

“你跟她怎麼說來着?”

“我說,‘好的,非常感謝!’我就說這個。”

“好。”馬普說,“非常好。吃點螃蟹。逮住皮爾切摟過來就在他臉上親,發他一下瘋!”

上一章書籍頁下一章

沉默的羔羊

···
加入書架
上一章
首頁 科幻靈異 沉默的羔羊
上一章下一章

第60節

%