第三十六章

第三十六章

珀西瓦爾·戈德利曼抽煙太多,睡眠又不足,此刻已感到頭痛。他待在辦公室里,為了度過這漫長而又令人憂心忡忡的夜晚喝了一點威士忌來提神,可是並不管用。天氣、辦公室、工作、戰爭這些東西一古腦兒全壓在他的心頭。投入到這項工作以後,他第一次有了這樣的感受:他渴望的還是灰塵滿面的圖書館,難以辨認的手稿以及中世紀的拉丁文。

特里上校走了進來,端着放有兩杯茶的盤子,興沖沖地說:“這兒的人沒有哪個在睡覺。”說著他就坐下來,把一隻小盤子遞給戈德利曼。“要壓縮餅乾嗎?”

戈德利曼不想吃餅乾,喝了茶,暫時提了神。

“那位大人物剛剛給我打了電話,”特里說,“他一夜沒有睡,和我們一樣。”

“真不知為什麼?”戈德利曼有點煩躁,問道。

“他很擔心。”

這時電話鈴響了。

“我是戈德利曼。”

“長官,阿伯丁的皇家觀察部隊要和你說話。”

“好的。”

又一個聲音傳來,那是個年輕人在說話:“長官,我是阿伯丁皇家觀察部隊的。”

“知道了。”

“你是戈德利曼先生嗎?”

“當然是。”我的天,這些軍人真能磨時間。

“長官,我們剛剛呼叫到了‘風暴島’……那不是我們部隊的固定觀察員,是一個女人——”

“她究竟說了些什麼?”

“還沒有,長官。”

“這是什麼意思?”戈德利曼又生氣又焦躁,但他竭力在控制自己。

“她只是……是這樣的,長官,她在哭。”

戈德利曼猶豫了片刻。“能不能讓她和我通話?”

“可以,請稍等。”接着就是一陣喀嚓聲和嗡嗡聲。過了一會,戈德利曼聽到一個女人在哭泣。

他問:“喂,你能聽到我說話嗎?”

哭泣聲還在繼續。

那位年輕人又轉過來說:“長官,她的開關如果不調到‘接收’位置就聽不見你說話——啊,她已經調到‘接收’位置上了。請接著說吧。”

戈德利曼說:“喂,年輕的夫人,我話說完以後,就說‘回話’,這時,你就要把開關調到‘發射’的位置,和我說話。你說完了也要說一聲‘回話’。明白我的意思吧?請回話。”

那邊的女人說話了:“啊,謝天謝地,總算找到個明白人了。我明白。請回話。”

戈德利曼口氣溫和,說道:“那好。那裏究竟發生了什麼,對我說吧。請回話。”

“一個男人因為船失事到了這兒,那是兩天——啊,不是,是三天前。我以為,他就是在倫敦持匕首殺人的兇手。他殺了我的丈夫和我們的牧羊人。現在他就在屋外,我這裏還帶着個孩子……我已經把窗戶釘死,還對他開了槍,在門上設了栓,把狗放出去咬他,可他殺死了狗。他試圖從窗戶進屋,我用斧頭砍了他。我已經無能為力了。看在上帝的分上,你們快來吧。請回話。”

戈德利曼把話筒遮住,面色慘白。“天啦……”但給她回話時,他又振作起精神,“你一定要設法再堅持一會兒。我們的水手,海岸警備人員、警察和其他各類人員正在去你那兒的途中。但是風暴不停,他們不能上岸……現在希望你做一件事。至於為什麼要你這麼做,我不能向你說明原因,因為我們的講話可能有人偷聽。但是我可以告訴你,這件事絕對有必要……你聽明白了嗎?請回話。”

“明白。請講。請回話。”

“你必須把發報機毀掉。請回話。”

“啊,不行,求求你……”

“一定要毀掉。”戈德利曼說。但接着他意識到:她還在“發射”位置上說話。

“不行……不行……”接下來是一聲尖叫。

戈德利曼說:“喂,阿伯丁,出了什麼事?”

那位年輕人回答說:“長官,發報機還處於‘發射’狀態,可她沒有說話,我們也聽不見任何動靜。”

“剛才她在尖叫。”

“對,我們也聽到了。”

戈德利曼在猶豫。過了一會,他問道:“那邊的天氣現在怎麼樣了?”

“長官,在下雨。”年輕人似乎有些不解。

“我不是在同你隨便聊天,”戈德利曼說得很嚴厲,“我是問風暴有沒有停息的跡象?”

“長官,剛才那一會兒稍有些減弱。”

“很好。那個女人一旦說話,就立即接到我這兒。”

“長官,一定照辦。”

戈德利曼對特里說:“只有上帝知道,那姑娘在那兒會經受什麼樣的——”他輕輕撥動着電話的叉簧。

上校兩腿交叉着,說道:“她要是把發報機給毀掉,那麼——”

“那麼我們就不管她的死活?”

“我沒那個意思。”

戈德利曼對着電話:“給我接羅塞斯那兒的布洛格斯。”

布洛格斯驚醒了,他注意聽着動靜、外面,天已經亮了。緊急起飛室里,大伙兒都在聽動靜,但什麼也聽不到,他們聽到的只有:寂靜。

落在鐵皮屋頂上的鼓點一般的雨聲已經停止。

布洛格斯往窗戶那兒走,只見灰濛濛的天空中,東方地平線上已露出了黎明的曙光。大風突然停了下來,大雨也漸漸成了毛毛細雨。

飛行員們開始穿外衣、戴頭盔、束緊鞋帶,還點燃了最後一支香煙。

高音警報器響了,飛機場上空響起了嗡嗡的聲音:“緊急起飛!緊急起飛!”

電話鈴響了,那些飛行員都不管,只顧擠着出門。布洛格斯接過來:“誰呀?”

“我是珀西,弗雷德。我們剛剛與小島取得了聯繫。他殺死了兩個男人。那女人此刻正在儘力對付他。但是,她顯然堅持不了多久——”

“雨停了,我們正要起飛。”布洛格斯說。

“要火速,弗雷德。再見。”

布洛格斯掛上了電話,就找自己的飛行員。查爾斯·考爾德伏在《戰爭與和平》上睡著了。布洛格斯猛推他:“快醒醒,你這個瞌睡蟲,快醒醒!”

考爾德睜開了眼睛。

布洛格斯恨不得揍他一頓。“快起來,快點,我們要起飛,風暴已停了!”

飛行員挺身站了起來,“太好了!”

他跑出門。布洛格斯連連搖頭,跟着出了門。

救生艇扔進水裏,就像手槍射擊一樣,發出砰砰的響聲,水面上激起寬闊的V字型浪花。大海不可能平靜下來,但在這有遮擋的海灣里,有經驗的水手駕駛一條堅實的小船該不會有什麼危險。

艦長說:“大副,開始行動。”

大副與三個水兵都站在欄杆旁,他的手槍放在防水槍套里。他對水兵說:“出發。”

四個人下了舷梯,登上救生艇。大副坐在船尾,三名水手撐開槳,劃了起來。

艦長注視了一會,看着小艇穩穩噹噹地向小碼頭駛去,然後才回到駕駛台,命令驅艦快艇繼續繞着小島巡航。

快艇上響起一陣刺耳的鈴聲,甲板下玩21點的遊戲便停了下來。

“苗條”說:“我看情況有了變化。上上下下的顛簸並不厲害,幾乎平穩不動,真的。這倒使我的頭暈得要命了。”

水手們誰也不聽他的,大家都忙着上崗位,有的一邊走,一邊扣緊救生衣。

發動機一聲吼叫,小艇微微震蕩起來。

甲板上,史密斯站在船頭。他在船艙里已度過了一天一夜,此刻正享受着清新的空氣,連飛濺在臉上的水沫子也使他感到高興。

快艇出了港以後,“苗條”走到他身邊。

“我們這又出航了。”“苗條”說。

“我早就知道要拉鈴的。”史密斯說,“為什麼?你知道嗎?”

“請指教。”

“當時我手裏拿着一張‘A’①和一張‘老K’。莊家的牌是21點。”

①“A”(ace)有空軍王牌駕駛員的意思,這裏指出發。

沃納·希爾少校看看錶:“30分鐘了。”

沃爾少校點點頭,問道:“天氣怎麼樣?”

“風暴已停,”希爾回答得很勉強,他本不想把這個情況向別人透露。

“那我們應該浮出水面。”

“你的人如果在島上,他會給我們發信號。”

“艦長,靠‘如果’贏不了戰爭。”沃爾說,“我堅決要求,立刻浮出水面。”

德國潛艇停在船塢那兒,這時沃爾的上司和希爾的上司正在激烈地爭吵。沃爾的上司贏了。希爾雖然是潛艇的艦長,卻被明確告知,下一次除非有令人信服的理由,否則就不能否定沃爾少校的嚴正要求。

“6點,準時浮出水面。”他說。

沃爾再次點點頭,目光就轉向了別處。

上一章書籍頁下一章

針眼

···
加入書架
上一章
首頁 偵探推理 針眼
上一章下一章

第三十六章

%