第十二章 老婦人歷險(4)

第十二章 老婦人歷險(4)

“如此雄辯的言詞,什麼樣的人能不被說服呢?於是,所有的女人都給動了手術。操刀的男人給我們每人的傷口上抹了些香油,就象他們給小男孩做環切術那樣。“

近衛兵們剛剛把從我們身上得到的美宴吃下肚,俄國人駕着平底船又攻上來了。

“沒有一個近衛兵生還。“俄國人見到我們這些還在流着血的女人們,理也不理,自顧退去了。都知道的,這個世界上,不論哪個角落都有法國去的外科醫生的。有個法國醫生髮現了我們,他治好了我們的傷。我永遠也不會忘記的,我們的傷剛好,法國醫生就說:我們應有所回報才是。他對我說:‘沒有理由不振作些,一切都是緣於戰爭的法則,每有城池陷落,同樣的事體都會重複的。’“

我的同伴們剛剛能走動時,我們就上了去莫斯科的路。我去了一位俄羅斯貴族的家裏,給派在花園裏做事,並每天要挨二十下鞭打。

“就這樣過了兩年。後來,那位老爺,為著某種陰謀,被彼得大帝賜了個分屍刑。彼得大帝余怒未消,又連老爺那個階級的封號也一併廢了。我趁亂跑走了。我在俄羅斯走了許多地方。好長一段時間裏,我以在小旅館做女傭為生,我去過里加,也去過羅斯托克,威斯曼,萊比錫,卡索,烏得勒支,萊頓,海牙,還有鹿特丹。“

在艱難與恥辱之中,我變得衰老了。在我的記憶里揮之不去的是:生為教皇之女,如今只剩下半邊屁股了。至少不下一百次,人世間的冷酷使我幾近生與死之界,我都快要不能抵禦死亡之神的誘惑,可我還是掙扎着活了下來。在心底里,我太熱愛生命了。這,或許是我們人類的一種最可笑的脆弱之處了,可大自然偏偏植了它到我們心裏邊。我們如此固執地負着生活的重擔,難道這不正是我們同時也想拋棄的嗎?多麼荒謬!對於生,我們為什麼滿懷的痛恨,同時又掙扎着要保有呢?難道這不正似去關愛終將吞噬我們的毒蛇嗎?擁抱着它在我們的胸前,直至它把它的流着毒液的齒刺進我們的心。

“在我命中注定要流浪過的那些國家裏,我見到了無數的人,他們把他們的生活浸在仇恨之中,可我只知道有十二個人自願地結束了他們的痛苦;他們是:三位黑人,四位英國人,四位日內瓦人,還有一位名叫羅伯克的德國教授。“

後來,我到了那猶太人唐依薩卡的家裏做傭人,他讓我給您,我的好夫人,做使女;自此,我關心您的生活遠勝於我自己的。要不是您激起了我內心裏的苦楚,我是不會說關於我的故事的;在遠航的船上以講人生來打發時日並非習俗。

長話短說,我的親愛的小姐,在這世上,我見過、經歷過太多,聽聽我的勸告吧:告訴自己,想法說服每一位在生活中不期而遇的路人,讓他/她把他/她的故事講給您。要是有一位沒有詛咒過她/他的存在一次,並從未向他/她自己說她/他自己是世間最不幸的人的話,您可以把我頭前腳后地拋進大海。”

上一章書籍頁下一章

誠實,或是樂觀主義

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 誠實,或是樂觀主義
上一章下一章

第十二章 老婦人歷險(4)

%