第12章
“真是想什麼就有什麼呀!”莫雷茨在街上走時,想道。
他要錢——衣兜里就有了三萬馬克。
他用手高興地按着油布錢包。
他想吃掉博羅維耶茨基,對他的金錢和他的工作垂涎三尺——准能吃掉他。
他想娶梅拉——能娶到她,娶到她是確信無疑的。
此時此刻,他理解不了這些奇迹。
第一個回合的大勝利使他感到十分得意,使他狂熱地相信自己的力量。
“只要有勇氣去追求就行。”他一邊想,一邊對着太陽微微地笑了;太陽在城市上空露出了臉蛋,興高采烈地照得剛剛淋了雨的行人路和屋頂閃閃發亮。
“所以我不能虧待自己。”他凝望着珠寶店的櫥窗,喃喃自語道。
他走進一家商店。有一個鑲着一塊大寶石的戒指他很喜歡,可是一打聽價錢,他就涼了,沒有買就走了。
他又走進一家服飾商店,在這裏買了一雙手套和一條領帶。
“訂婚的時候,他們肯定會給我買戒指。”他一邊想,一邊就去辦第二件事、即和梅拉的事。
他從暗中為他的事在格林斯潘家周旋的媒婆那兒得知,梅拉跟維索茨基吹了,貝爾納爾德·恩德爾曼寫信去求婚,也遭到拒絕,好象這個人因此就改信了新教,準備跟一個“法國母猴兒”結婚。
他還聽說,有幾家大公司的少爺也打過梅拉的主意,可都是一場空。
“她有什麼理由不要我呢?”
他不由自主地在一家商店櫥窗大玻璃前照了照,對自己的相貌笑了一下,因為覺得自己長得挺漂亮,他摸了一下漆黑的鬍子,把眼鏡往上扶了扶,一邊走一邊思量着他的好運。
錢,他已經有了一筆,格羅斯呂克的貸款不少;一切疑慮都消除了,他看到的是自己的遠大前程。
梅拉是個十分俊秀的對象,他早就對她很傾心了。他固然有波蘭人那種妄自尊大的習性,喜歡附庸風雅,有求必應,高談闊論,可是這不用花多少錢,而且適用於沙龍。他自己在里加上大學時,不是多次扯起過這樣的話題嗎,不是也說過多少動聽的話嗎,如抨擊當時的制度,甚至有兩學期還曾是個社會黨人呢;可是這一點也不妨礙他現在賺大錢,謀大利。
想着想着他笑了,因為他又回憶起了格羅斯呂克嚇得面如土色的臉。
“莫雷茨,等等!”
他趕忙回頭。
“我在全城到處找你呢。”凱斯勒和他握手時說道。
“生意的事嗎?”
“請你今天晚上來,有幾個人會會面。”
“喝杯淡酒,象去年一樣,是嗎?”
“不,朋友們在一起喝杯茶,聊聊天,還看看幾件少見的東西……”
“本地的稀罕物?”
“進口的,也有本地的,給愛好者準備的,你來不來?”
“好吧!你請了庫羅夫斯基嗎?”
“工廠里波蘭牲口夠多的了,在家裏就別要了。庫羅夫斯基擺大人物架子,我一看就生氣,好象他跟誰握手都是個恩賜似的,可惡的傢伙①!”他輕輕地罵了一聲,“你上哪兒去?
我帶你去吧,車正等着我呢。”
--------
①原文是法文。
“去德列夫諾夫斯卡大街。”
“我剛才看見格羅斯曼了,交了保證金釋放的。”
“喲,這倒是新聞,我正要去見格林斯潘。”
“我帶你去,不過我得去工廠一會兒。”
“那些稀罕物……是從廠里挑的?”
“我正想在紗廠里挑幾個。”
“馬上就能到手?一叫就到嗎?……”
“訓練好了的,而且有對付的辦法:如果不來,就開除。”
莫雷茨笑了笑,兩人上了車,幾分鐘以後,車已經停在“恩德爾曼和凱斯勒工廠”的大門前。
“稍等一會兒。”
“我同你去,也許能幫你物色物色……”
他們穿過大院,走進了低矮的廠房;房頂上掛着照明燈,各個車間都裝有洗毛機、篩分機、梳毛機和毛紡機。
洗毛機向車間四周不斷地噴水,它旁邊幹活的是清一色的男人;可是從梳毛機那兒,卻傳來了一陣陣女人的說話聲;
當凱斯勒進來后,工人們馬上緘默不語了。
女工們屏氣凝神,把眼睛死盯着機器,象一排傀儡似的;她們的周圍,團團圍着一堆堆羊毛,這些羊毛好象在喧囂的機器、不停轉動和咆哮着的皮帶和齒輪海洋中漂浮出的臟泡沫一樣。
凱斯勒向前走去,腦袋縮在兩個肩膀里,彎着腰,晃動着兩個長滿了紅鬍子的腮幫,慢吞吞地走着;他的腦袋尖尖的,上面也長着兩隻上端很尖的耳朵,正象一隻伺機捕獲獵物的蝙蝠。
一雙刁鑽小眼留心地打量着一些最年輕、最有姿色的女工;在他的審視眼光下,她們都羞紅了臉,沒有抬頭看他。
他不時在她們身邊停住腳步,問問工作情況,看看羊毛,一面用德語問莫雷茨道:
“這個怎麼樣?”
“給農漢的下腳貨。”莫雷茨表示厭惡地回答說;可是他在走到另一個女人身邊時,又說道:
“身材挺好,可惜有一臉雀斑……”
“漂亮,皮膚一定很白。米爾納!”他喊着帶路的工頭。
工頭來到他跟前後,他輕聲問了這個姑娘的姓名,便記在本子上。
他們繼續往前走着,在車間裏繞了兩周,卻挑不出一個合適的來,因為女工大都一副窮相,生得很醜,幹活幹得皮粗面老的。
“咱們到紡紗車間去吧!這兒什麼也撈不着,都是些下腳貨。”
在灑滿羊毛雪花的白白的紡紗車間裏,瀰漫著透過屋頂照射下來的一派日光,雖然這裏震耳欲聾,卻顯得異常寧靜。
所有的機器都在瘋狂地運轉,好象形成了一個巨大的整體;可是它們屏氣凝神,沒有喧鬧;有時候,僅僅傳來驅動輪的一陣短暫、尖厲的嘎吱聲,過後就沉寂了。這驅動輪雖然上了橄欖油,在千萬次震動中,還是常常斷裂;此時,那斷裂的響聲,往往就象一陣暴風雨似的,在機器上轟隆掠過。
抖動的黑皮帶和傳動帶就象一條條大蛇,你追我趕,不斷噝噝響着,一忽兒竄上天花板,一忽兒落到閃閃發亮的輪子上,然後又沿着牆壁扶搖直上,飛過天花板,返回地面,兩面圍住穿過車間的長長的甬道,彷彿一條條在瘋狂跳動着的黑色的帶子。沿着這些黑帶子,隱約可見宛如史前時期的怪魚骨架一樣的紡織機的運動,它們斜着向前移動,用它們白色的牙齒咬住了羊毛線軸后,隨即帶着線軸後退,在自己身後拋出幾百條毛線。
女工們好象一個個被釘在機器上,她們死盯着線紗,機械地挪動着它,一忽兒跟着機器跑動,一忽兒退了回來,閃電般地迅速接上斷了的線紗,對自己身後的一切,似乎又聾又瞎,全神貫注於這頭猛獸的運轉。
“那個黑臉的,扶着線軸的那個,怎麼樣?”凱斯勒指着一個站在車間另一頭的纏紗卷線的地方,體態十分豐滿的金髮姑娘嘀咕着說;這個姑娘穿一身薄裙子,還有一件長袖襯衫扣在脖子下面,她的秀麗的身材輪廓依然可以看得出來,因為天氣悶熱難當,所有的女工都儘可能地穿得很少。
“真漂亮,真漂亮。你還不認識她?”
“在這兒剛乾一個月。豪斯納已經圍着她轉了。你知道嗎?
他就是這兒的一個配料員,我乾脆讓他死了心。”
“那邊瞧瞧去。”莫雷茨輕聲說道,他的兩隻眼睛亮起來了。
“小心點,和人打招呼時別讓齒輪絞住了你。”
他們留心地穿過狹窄的過道,兩邊的機器都是用於把毛紗卷上大紗軸再紡成雙股的毛線。
噴霧器一刻不停地工作,微微顫動着的水霧象條條彩虹似地噴出來,濺落在機器、人、一堆堆雪白的毛紗、成千上萬個梭子上;梭子不停地旋轉着,發出刺耳的吱吱聲,在從上方射下的耀眼的日光照射下,象成千上萬個在粉紅色的、明亮的靈光中轉動着的白色陀螺一樣。
凱斯勒又記下了兩個姑娘的名字;他出去時,女工們向他投來了表示痛恨的目光。
他們在主機旁邊走過;這個妖怪的大驅動輪安裝在一棟高房子裏面,日日夜夜地轟響着。老馬利諾夫斯基站在高房門口,嘴裏銜着煙袋,雙手插在衣兜里,見了凱斯勒沒有脫帽,甚至連頭也不點,他以陰鬱和銳利的目光瞧着凱斯勒,象要向他挑戰似的。
凱斯勒在遇到他的目光時,打了個寒噤,似乎打算後退一下,但他立即打消了這種害怕,同時故意走進了機房,察看了一下機座;上面的大活塞象兩隻手一樣地移動着,那彷彿怪物的大輪子也在轉動,在瘋狂的永無休止的運動中,發出粗野的轟隆聲響。
“沒什麼新情況?”他一面小聲問着馬利諾夫斯基,一面看着巨輪周圍發出的光芒。
“我有件小事要和你談談……”老人走到他跟前,輕聲地說。
“去辦公室談吧,現在我沒時間。”他趕忙說了聲,走了出來,因為他對馬利諾夫斯基的說話和舉動都很討厭。
“這個尖嘴巴老傢伙看着就不順眼。”莫雷茨也注意到了。
“是啊……是啊……齜牙咧嘴的,非打掉他的門牙不可!”
凱斯勒低聲說。
在辦公室,他把記下來被選中的姑娘的紙條交給一個心腹,那心腹明白下一步該怎麼辦。然後他立即把莫雷茨送上德列夫諾夫斯卡大街。
“六點過後,馬車會在你的事務所前等候。”凱斯勒在分手時說道。隨後他便驅車走了,消失在車后捲起的塵土中。
“一個粗野的流氓!”莫雷茨去見格林斯潘時心裏暗暗地罵道。
------------------
一鳴掃描,雪兒校對
轉載請保留,謝謝!