第23章
特別行動處駐希思羅機場人員收到軍情六局發來的電傳時,那架色斯納公司製造的飛機已經到了英吉利海峽上方3萬英尺的高空。薩拉-詹森坐在厚厚的扶手椅上,安全帶胡亂地放在一旁。她萎靡不振地靠在墊子上,左手端着一杯威士忌,在不停地抽煙。她閉着眼睛,只是在掐滅一支煙,點燃另一支,或是倒酒的時候,才稍微睜一下眼。
雅各布把安全帶解開,微微晃動着站起來,穿過狹窄的過道來到她身邊,輕輕地碰了碰她的肩膀。他問她感覺怎麼樣,她似乎沒有聽見,眼睛依然閉着。他的話像是對牛彈琴。他看了看她,然後回到自己的座位上,獨自一人坐着,臉上露出一道道關切的皺紋。
他正在把她帶到一個安全的地方去,但是,那將是個並不理想的避難場所。他還能向她提供多長時間的保護?他們怎樣才能擺脫連他們自己也不能完全理解的這種困境?
薩拉暫時會安全些,可是卻要生活在與世隔絕的冷宮之中。她可能因此而失去重新開始生活的力量。她可能會盡量把那兩起殺人案置於一邊,可是她怎麼才能繼續生活下去呢?在如此美好的年華里,她將深陷在無可奈何的境地之中。
他知道她會想出這樣或那樣的辦法,在各個事情上表現出自己的個性。否則,她就會在無所事事的泥沼中沉淪。
飛機顛簸着穿過氣流,開始下降。薩拉睜開眼睛,喝了一大口威士忌,轉過身看着窗外。她看見下面是一片平原,遠處環抱着它的群山在灰濛濛的陽光下依稀可見。她看見了一個機場和一條跑道。飛機開始降落,隨着輪胎在亮閃閃的柏油碎石跑道上滑行所發出吱吱的響聲,飛機漸漸慢了下來。
幾分鐘后,飛機在一個小候機樓前停下。一位身穿制服的駕駛員從飛機前面走過來,笑嘻嘻地問薩拉旅途是否愉快。她聽見自己的聲音從遠處傳來,彷彿不是她自己的而是別人的聲音。“是的,謝謝了。”她說得文靜而有禮貌,可是別的話一句也沒說。那人笑笑,招手讓她跟他走。她站起來,卻站不大穩,腿上的肌肉像棉花一樣,不聽她的使喚。她覺得渾身倦怠無力,不由得扮了個苦相,驅使自己向前,跟着身穿制服的人朝前走。雅各布跟在後面,見她像個受傷的孩子似地朝駕駛艙旁邊一扇剛剛打開的門走去。
機長跳到跑道上,與在外面迎候的一位男子一陣寒暄。那人滿頭烏髮,皮膚黝黑,穿着一身藏青色制服。他對機上下來的兩位旅客笑眯眯地說:“歡迎到摩洛哥來。”摩洛哥!薩拉心裏頗為好奇。她走下三個階梯,踏上跑道后立即感受到陣陣熱氣。
那個皮膚黝黑的人接過機長遞給他的兩隻箱子,把薩拉和雅各布領進候機大樓。大樓的地面鋪着白色和灰色相間的地磚,走在上面硬邦邦的,咚咚作響。薩拉覺得自己的腳步聲響得令人討厭。她向周圍看了看,到處是天書般的阿拉伯文。以前這些文字在她眼裏顯得非常歡快,可如今卻像是不祥之兆。到處是人:上唇留着小鬍子、滿面笑容、皮膚黝黑的男人,背着像工具盒之類東西的婦女。她猜着了,那是婦女隨身攜帶的化妝盒。那些濃妝艷抹的婦女中,有的人身上背的盒於多達4個、5個甚至6個。她朝玻璃隔牆裏看了看她自己的尊容,趕緊把頭扭開了。
駕駛員領着他們來到海關,與他們握手道別。他們出示了護照,過了海關,穿過機場旅客大廳,來到大樓前院亮堂堂的行李提取處。
薩拉的眼睛被陽光刺得眯縫起來。她到這兒來幹什麼?她轉身對着雅各布。雅各布抓住她的手臂,朝一個正向他們走來的男子打着招呼,並把她領到他的面前。
兩個男人互相擁抱之後,雅各布笑着轉過身,向她介紹了傑克-克爾。克爾滿臉微笑,以好奇的目光打量着她。薩拉握了握他的手,也以同樣好奇的目光看着對方。這人身材瘦小,皮膚黝黑,頭頂上光禿禿的一圈沒有頭髮,他那雙褐色的眼睛炯炯有神。薩拉看着這雙眼睛,朝他笑了笑。克爾見了之後,笑得嘴都合不攏了。
“歡迎到馬拉喀什來!”他接過箱子,把他們領到一輛閃閃發亮的梅塞德斯車旁邊。
薩拉四下里看了看,覺得自己似乎應當度假了。這熱情的歡迎,這明亮的太陽,這炎熱的氣候。她再次問自己到這兒來幹什麼。她想到了工作,想到了洲際銀行。那些阿拉伯文看得她難受。她儘力控制自己,跨進打開的車門,進入車裏。
座位是皮的。車裏很涼快,她頓時覺得像飲了一杯涼水似地愜意。這股涼意使她的手臂上起了雞皮疙瘩。她望着窗外,淚水像斷了線的珠子一樣撲簌簌地流下來。
這被坐在她身邊的雅各布從眼睛的余光中看見了。看見她流出眼淚,他覺得鬆了口氣。這已經不像幾小時前的痛苦抽泣,這是她接受了現實,是無可奈何。
傑克坐到駕駛座上,繫上安全帶,把車開出停車場,開上一條柏油碎石路。過了幾分鐘,他把車拐上一條土路。路上有不少騎着破舊自行車的人,還有由瘦弱小馬拉着的大車。薩拉閉起眼睛,想睡它一會兒。
不久她就被行駛在迤邐蜿蜒道路上的車子晃醒了。他們正在翻越高高的丘陵。路兩旁不時可見樅樹和仙人掌,漸漸地,路的一側出現了像赭色高牆似的士坡,另一側則是進入深不見底山谷的陡坡。傑克駕駛技術嫻熟,偶爾也不得不把車向土牆一側擠一擠,給拖木材的汽車讓路。
一個小時后,他放慢車速,向左一個急轉彎,在兩扇高大的白色鐵門前把車停下。他伸手在儀錶板上一個小黑玩意兒上一按,那兩扇門就自動打開了。他沿着一條半英里的車道向前行駛。車道兩側綠草如茵,上面盛開着絢麗的花朵,有紅色的、橙紅色的、粉紅色的、還有黃色的。薩拉看着那些花,接着回過頭,正好看見兩扇大門正自動關上。她心想不知這一片綠地是哪兒來的水澆灌的。她搖下車窗,一股帶着香味的熱氣當即撲面而來。
汽車再次減速,然後拐進一幢大房子下面寬寬的弧形車道。那房子有好幾層樓高,是用當地的粘土和石頭建造的。房子外觀呈濃濃的赭色,優美的雕花木製百葉窗全是放下的,房子四周是盛開的鮮花和多種植物。接着汽車前面出現了一塊塊的台地。
傑克從車裏出來,把薩拉這邊的車門打開。她下了車,在通向那幢房子的一截台階前稍事停留。台階最上面的一男一女迅速跑下來幫他們拿行李。
“是安傑洛和瑪麗埃拉,”傑克說著朝他倆點點頭,“為我工作有20年了,先是在西班牙,我到這兒來之後,他們也跟來了。”
他倆與薩拉和雅各布相視而笑,接着就上台階去了。
薩拉慢慢地拾級而上。到了台階頂上后,她停下來,凝望着眼前的景色。車道向下是一塊塊的台地,每塊地上都種着各種植物和灌木,有的已經長到石頭小路上來了。台地再向下是個幾乎無人管理的花園,在下午的陽光下,園中高高的棕櫚樹投下了短短的影子,滿園都是盛開的鮮花。在花園周邊離得比較遠的地方,有一堵高高的石牆,那兒的花草樹木也十分茂盛。在這一片綠色之中,在人眼睛看不見的地方,藏着帶刺的鐵絲網。不遠處是起伏的群山,山上長滿了低矮的灌木。薩拉轉身對着傑克。
“我們這是在哪兒?”
“維加恩,在阿特拉斯山腳下。”
“這兒很美。”
他也對她笑了笑,“你安頓下來,休息一段時間后,一定要到山裏去看看。”
她微微點了點頭。他拉着她的手臂,領她朝房子走去。她過於疲勞,就由他帶着她走。雅各布跟在後面。
他們三人走進房子,進入一個涼爽的門廳。那門廳有30英尺高,兩邊都有樓梯。門廳的另一頭通向一個庭院,庭院裏有許多奇花異草和噴泉。
傑克領着薩拉從右邊的樓梯向上。這是一條陰涼的、側面有窗戶的通道。窗戶上典雅的百葉窗帘全是放下的,擋住了外面火熱的太陽,空氣透過百葉窗的葉片輕輕向里灌。傑克在一扇色調暗淡的花梨木門前收住腳步,把門推開,把薩拉讓了進去。“如果需要什麼,你就叫瑪麗埃拉。她的電話是5號分機。我的電話是1號,雅各布的是4號。”他笑着轉身準備離開。雅各布握住她的手捏了捏說:“一會兒見。”薩拉也捏了捏他的手,目送他離開。她的門咔的一聲關上了,四周一片寂靜。
薩拉仔細看了看這個房間。這是個起居室,既寬敞又涼爽,木質地板上鋪着幾塊波斯地毯。書架上放滿了書。牆上掛着一些繪畫作品和照片。薩拉走上前去,仔細看起來。上面有山嶽,有花草,有大海,還有一些未標明姓名的人像。薩拉不知道這些是什麼人。在昏暗的光線中,她眯起了眼睛。房間裏太暗,只有正面窗戶的百葉窗帘中透進一點光線。
她走進一間卧室。法式落地窗正對着一個栽着鮮花的屋頂平台。麥斯林布的窗帘在微風中輕輕擺動。床上的床罩已經拿掉,雪白的床單向下疊着,彷彿有人知道她非常疲倦。這簡直是她求之不得的。她把衣裳脫在椅子上,鑽進舒適的被子。她像往常一樣,說睡就睡著了。
雅各布和傑克坐在小圖書館裏,一起喝着威士忌。
“真謝謝你了,給我們安排了飛機和這一切。”
“喲,這又何足掛齒。我跟你交往這麼多年了,你還從來沒有求過我呢。我想你有幾件事要謝……”
雅各布笑起來。如果那樣看,那麼傑克說得還是有理的。他的朋友比他小10歲,早年曾經是他的學徒,學會了他所能教他的所有技能,不過學得不那麼好,有時免不了有些磕磕碰碰的。他不止一次地找雅各布提供他不在現場的證詞,或者請他幫助處理他自己一個人無法處理的棘手問題。想起這些往事,雅各布不禁哈哈大笑。他向四周看了看。
“你幹得不錯,我看了之後很高興。早就大大超過你師傅了。”
傑克聳了聳肩,表示出異議,“我這個人還是有些魯莽。不過,如果你能離開你在戈爾德斯-格林路那塊小天地,你也可能會這樣。”
雅各布瞪大眼睛,不服氣地說:“我為什麼一定會這樣?我在那兒什麼都有。再說,說到這個問題,我並不需要在一個沒有參加引渡條約友好國家弄什麼藏身之地。”
這下輪到傑克不服氣地來取笑他了,“嘿,我也不需要。我把這個地方買下來只是為了防止萬一。後來我覺得這地方比戈爾德斯-格林那邊更讓我喜歡,這一點也不奇怪。”他的表情突然變得非常嚴肅,“再說,有個藏身之地也可以用做不時之需嘛。”他頓了頓,顯得不大有把握,“如果你不想告訴我,你也不必非要告訴我……不管你說也好,不說也罷,你都可以呆在這兒,呆多久都可以。不過,如果我了解一些情況,也許能幫得上一點忙。”
雅各布皺起眉頭,看着自己的手,接着抬起頭,看着他朋友的眼睛。
“說來話長啊。其中有些事連我也不知道,而我所知道的也是一團亂麻。這個可憐的姑娘,現在處境非常危險。她的兩個朋友被‘消滅’了。她認為殺手現在正在找她。她的判斷是對的。我想他們會這樣做的。在她這一邊本來應該有些好人,可是我不信任他們。我一直覺得她是被人利用了。至於怎麼被利用以及為什麼,我不得而知。這件事很怪。我覺得在把事情弄清之前,最好先從中跳出來,避一避風頭。說實在的,我也不知道該幹什麼,不過在這裏我們的處境至少要安全些。”他本想說“暫時安全些”,可是話到嘴邊,還是把“暫時”咽回去了。他看着傑克那張疑慮的臉。他知道自己是沒有辦法,只好把所知道的情況向他和盤托出。
詹姆斯-巴特洛普獨自坐在辦公室里,手裏不斷捻着一支鉛筆。隨着他的思路,他的眼睛不時熠熠閃亮。他的嘴角掛着微笑,心裏感到好奇。
薩拉-詹森突然失蹤,她的兩個好友被人殺害。這些事非常可怕,但也說明事情已有了轉機。這一行動的代價將是政治性的。巴特洛普,或者代表他的C,將受到外交大臣、檢察總長,也許還有首相的嚴厲質詢。有兩個外國人被害,他的處境十分困難,但是,如果這兩起命案確實與菲埃瑞有牽連,如果他能證明這一點,那局面就不是無可挽回的。這兩起謀殺雖然令人髮指,但也給人以鼓舞,甚至使人看到了希望。這是兩起由冷靜的職業殺手乾的合同式謀殺,它們與黑手黨有關,與菲埃瑞有關。根據巴林頓的報告,詹森說到了菲埃瑞,現在巴特洛普對菲埃瑞的插手已深信不疑。
任何能使他進一步了解菲埃瑞的事對他來說都是好事,所以這兩起謀殺使他產生了奇怪的複雜心理,他感到既擔心又興奮。他想盡量把擔心拋開。人已經死了,他也無法讓他們起死回生。他一時想到了薩拉-詹森,覺得她一定是又傷心,又害怕。他感到一陣無名的痛苦。可是,她也不是非常清白的嘛。她跨越了雷池,採取了一些危險的行動,拿性命當兒戲,招惹殺手。不過他絕對不可能知道這一點,而巴特洛普知道,這件事上他自己也有失誤。她畢竟是初出茅廬,他對她的使用有些不當,有些地方出了問題,所以她暴露了,現在她為了保命已逃之夭夭。這件事看上去血淋淋、亂糟糟的,不過已經有了一些蛛絲馬跡。
詹森一定發現了與黑手黨有牽連的線索,也許是與卡塔尼亞有某種牽連,她自己也因此而暴露。為了殺人滅口,現在黑手黨要把他們認為可能從薩拉那兒了解到情況的人全部消滅。他必須先找到她,看她了解到什麼情況。他通知派到海外工作的幾十個特工,要他們找到她。國際刑警、美國聯邦調查局,世界各地海關都在對機場和港口進行監控。
他早晚會找到她的。到那時,微妙的工作才會開始。如果他發現了她的行蹤,他不會把她帶回來。他將對她進行嚴密而謹慎的監視。如果運氣好,加上他們的手段,就有可能因此而抓住殺手。這是拿她的生命在冒險,但這是成敗參半的風險,從可能產生的後果來看,這樣做也未嘗不可。如果殺手供出了菲埃瑞,這樣做就值了。
莫伊拉的話打斷了他的思路:“C要找你談談。”
巴特洛普站起來,走到樓上的局長辦公室,C的秘書示意讓他進去。他在C的橡木辦公桌邊的椅子上坐下。
“什麼消息?”
“恐怕詹森是失蹤了。”
“現在怎麼辦?你還有什麼活的誘餌?”
“阿諾特和瓦伊塔爾在這兒。卡塔尼亞在意大利,我來派人去監視他們。我已經跟意大利處的人交代了,我們還將對詹森的寓所進行監視。”他稍事停頓,彷彿是在考慮問題,“我認為現在讓特別行動處逮捕任何人都沒有什麼好處。現在我們對許多情況依然一無所知。要把全部案情弄個水落石出,要找到給菲埃瑞定罪的證據,最好的辦法就是監視,你說呢?”
C沒有馬上回答。他摸了摸下巴,“有道理。意大利方面怎麼辦?你只跟我們自己人講了,對吧?”
“暫時是這樣。現在最好還是不急於說。在意大利的特工里黑手黨卧底的可能性很大。他們可能使整個行動毀於一旦。我們早晚會請他們參與的,這一點我懂。如果你不介意,我想儘可能把它推遲一點。”
“這我不介意。我比較同意你的意見。我們暫時不向他們通報。可是你讓有些工作站提高警惕,還有國際刑警,你跟他們怎麼解釋?”
“要案辦具體跟國際刑警聯繫。他們的口徑是,這是一宗刑事犯罪案件。從世界範圍來看,薩拉-詹森是個刑事犯罪分子。”
C的臉上掠過一絲微笑,“好吧,詹姆斯,所有有關材料,你都得給我一份副本。我將向委員會進行彙報。”
他所說的委員會就是關於保安部門工作的常設大臣委員會。它所討論的事包括一般的優先處理權、預算、潛在的政治困境和醜聞。卡塔尼亞的陰謀活動與后兩條都沾了邊。內閣大臣、內務部和外交部的常務大臣、以及常設委員會的大臣們將考慮C向他們介紹的情況,然後決定是否要把這件事提交給外交大臣和首相處理。
“有情況隨時向我報告,詹姆斯。這件事還真有點微妙呢。如果我們稍有不慎,最多只能造成有限的破壞。我不必跟你說這個了,對吧?你要儘快找到薩拉-詹森,越快越好。”——