第三十章

第三十章

那是個美麗的秋日,小陽春天氣又來了。去年此時他倆表白了彼此的愛情,馬丁向露絲朗誦了他的媛清組詩人這一天午後,兩人又像以前那樣騎車來到了他們喜愛的群山中的丘陵。她不時地以歡快的驚呼打斷了他的朗誦。現在他把最後一負手稿和別的手稿也到了一起,等待着聽她的意見。

她遲遲沒有說話。然後便吞吞吐吐地汗始了,猶豫着,想用恰當的語言表達難堪的意思。

“我覺得這些詩都很美,美極了,”她說,“但是你賣不掉,是不是?你懂得我的意思的。”她說,幾乎是在請求。“你的寫作並不現實,是有什麼地方出了問題——也許是市場吧——使你無法靠寫作過日子。我求你,親愛的,你為我寫了這些詩,我感到得意,也感到驕傲和如此等等。要不然我就不是真正的女人了。可是詩歌並不能讓我們結婚。你明白么,馬丁?不要以為我貪財。我打心裏感到沉重,我是為了愛情和我倆的未來。我們知道彼此相愛已經一年了,可我們結婚的日子依舊遙遠。我像這樣談着結婚,不要以為我不顧廉恥,因為實際上我是拿我的心和我的一切在下賭注。你既然那麼醉心於寫作,為什麼不到一家報紙去工作呢?為什麼不去當個記者?——做一段時間至少是可以的吧?”

“那會破壞了我的風格的,”他悶悶不樂地低聲回答,“你不知道我為風格下了多少功夫。”

“可那些小故事,”她辯解說,“你吧它們稱作下鍋之作的,你倒寫了不少。它們又是否破壞了你的風格呢?”

“不,情況不同。小故事是在一天漫長的考究風格的工作完畢,我已經筋疲力盡時才去琢磨寫出的。而記者工作卻要從早到晚賣文為生,寫稿成了生活里唯一的也是至高無上的工作。而且生活像旋風一樣,只有那一刻,沒有過去,也沒有將來。肯定不會考慮風格,有的只是記者風格,而記者風格絕對不是文學。我正處在風格逐漸結晶形成的時期,卻去做記者,簡直是文學上的自殺。現在的情況是,每一個小故事,小故事裏的每一個詞語都傷害着我,傷害着我的自尊和我對美的尊重。告訴你,寫小故事叫我噁心,我在犯罪。小故事沒了市場,我內心深處反倒高興,儘管我的禮服又進了當鋪。可是我在寫《愛情組詩》的時候是多麼美妙快活呀!那是最高貴的創造的歡樂!是對一切一切的報償。”

馬丁不知道,其實露絲對他的“創造的歡樂”並無體會。這個詞她用過——他就是從她的嘴唇上第一次聽見的。露絲在大學攻讀學士學位時讀到過,也研究過,可是她並無創造性,不會創作,她一身的文化氣息不過是從人云亦云中得來的。

“編輯修改你的《海上抒情詩》難道也錯了?”她問,“請記住,沒有審查合格證明,編輯是不能上崗的。”

“那正跟現存秩序所堅持的說法合拍,”他回答,自己對編輯之流的怒火左右了他。“現存的不但是正確的,而且是最好的。任何事物的存在本身都足以證明它適於存在——請注意,一般人往往下意識地認為,它不但適於在現有條件下存在,也適於在一切條件下存在。當然,他們之所以相信這種廢話是因為愚昧,這種想法大體跟魏寧格①所描寫的模糊心靈活動不相上下。這些人自以為有思想。而對少數真正進行思考的人下着判斷的偏偏就是這類沒有思想的傢伙。”

--------

①魏寧格(1880-1903),奧地利思想家。他描寫的這種模糊的感覺狀態是人類和動物所共有的。

他住了口,意識到自己的話已在露絲的理解力之外。

“我相信我不知道這位魏寧格是什麼人,”她反駁說,“而你講起話來又概括得可怕,叫我跟不上。我談的是編輯資格的問題——”

“我要告訴你,”他插嘴說,“編輯們有百分之九十九主要條件都不合格。他們作為作家都是失敗的。不要以為他們願意放棄寫作的歡樂去干那些沉重的伏案工作,或者去做發行或者業務經理的奴隸。他們寫作過,但是失敗了,於是出現了該死的怪圈:文學的失意者成了看門狗,把守着每一道通向文學成就的大門。編輯、副編輯、編輯助理,為雜誌和出版家審查稿件的大部分或幾乎全部的人都是想寫作而又失敗了的人。而決定作品應當或不應當出版的偏偏是他們,偏偏是這些陽光之下芙美眾生里最不合格的人——坐在那兒評判着獨創性和天才的是他們,是這些已經證明缺少創造性和聖火的人。然後還有評論家,也都是些失敗者。別以為他們沒有做過夢,沒有打算寫詩或小說。他們做過的,但是失敗了。嗨,平庸的批評比魚肝油還噁心。不過我對書評家和所謂的評論家的意見是知道的。偉大的評論家是有的,但是像彗星一樣稀罕。我若是寫作失敗了,我可以證明自己從事編輯事業的能力。那裏畢竟還有奶油麵包,還有果醬。”

露絲機靈,聽出了他話里的矛盾,反對起來就更振振有辭了。

“可是馬丁,既然那樣,既然所有的門都像你所下的結論那樣關閉了,偉大的作家又是怎麼取得成功的呢?”

“他們做到了別人做不到的事,”他回答,“他們的作品太燦爛,太熾烈,反對的人都叫它們燒成了灰燼。他們是通過奇迹的路成功的,是以一比一手的賭注賭贏了的。他們成功是因為他們是卡萊爾筆下那種遍體鱗傷卻不肯低頭的巨人。那就是我要做的事。我要做出別人做不到的事。”

“可你要是失敗了呢?你還得想到我呀,馬丁。”

“我要是失敗了?”他盯着她望了一會兒,彷彿她那想法不可思議。然後眼裏閃出了聰明的光。“我要是失敗,我就去做編輯,讓你做編輯的老婆。”

她見他在調皮,眉頭便皺了起來——那樣子又美麗又可愛,他不禁樓過她就親吻,吻得她不再皺眉頭。

“好了,夠了,”她求他,他的陽剛之氣迷醉了她,她靠了意志力才掙扎了出來。“我已經跟爸爸媽媽說了。我以前從沒堅持自己的意見巨對過他們,這次我可要求他們接受我的意見,我很不孝順。你知道他們不同意你,但是我一再向他們保證說我永遠愛你,爸爸終於同意了。只要你願意你可以從他的事務所開始。他還主動提出,你一上班他就給你足夠的薪水,讓我們倆不僅能夠結婚,而且能在什麼地方有一套住房。我覺得他夠體貼的了——你覺得呢?”

馬丁心裏一陣鈍痛,感到失望。他機械地伸出手去,想取煙草和紙——可他再也不帶那東西了。他只含糊地回答了一句,露絲說了下去:

“不過,坦率地說,我不願意傷害你——我告訴你這話,是想讓你知道爸爸對你的印象——他不喜歡你過激的觀點,而且認為你懶。當然,我知道你不懶,相反倒是很刻苦。”

馬丁心裏卻明白,自己有多麼刻苦就連她也不知道。

“好了,那麼,”他說,“對於我的觀點呢?你以為我過激,是么?”

他盯着她的眼睛,等着回答。

“我認為你的觀點叫人不安,”她回答。

問題已經得到了回答。灰色的生活阻擋了他,使他忘卻了她在試圖要求他去工作,而她呢,既已說明了想法,冒了險,也願意等下一次再要求回答。

她不用等多久。馬丁自己也向她提出了問題,想衡量一下她對他的信心。還沒滿一周雙方都得到了回答。馬丁向她朗誦了他的《太陽的恥辱》,於是形勢急轉直下。

“你為什麼不肯去做記者?”聽完朗誦,她問道,“你這麼喜歡寫作,我相信你會成功的。你可以在新聞事業上出人頭地,享有盛名的。有許多了不起的特約通訊員,薪水很高,全世界就是他們的天地。他們被派到世界各地去,比如斯坦利①,他就被派到非洲的腹地,派去採訪教皇,派到無人知道的西藏。”

--------

①斯坦利,大約是亨利·斯坦利爵士(1841-1907),英國著名的記者和探險家,以在非洲探險著名。

“那麼你是不喜歡我的論文么?”他問,“你相信我寫新聞還可以,搞文學卻不行么?”

“不,不,我喜歡你的文學作品,讀起來很有意思。但是我擔心有的讀者跟不上。至少我跟不上。聽起來挺美,可是我不懂得。你的科學詞彙我弄不清楚。你是個極端分子,你知道,親愛的。你明白的東西我們別的人可不明白。”

“我估計叫你不明白的是那些哲學術語,”他能說的就是這句話。

他剛朗讀了他所寫成的最成熟的思想,情緒火熱,聽了她的斷語不禁目瞪口呆。

“不管寫得多麼糟糕,”他堅持,“你從中看到了什麼東西么?——我指的是思想?”

她搖搖頭。

“沒有,它和我讀過的東西都非常不同。我讀過梅特林克,懂得他——”

“他的神秘主義,你懂得?”馬丁爆發了出來。

“懂,但是你的話我不懂,看來你是攻擊他的。當然,要是強調獨創性的話——”

他做了個不耐煩的手勢,打斷了她的話,自己卻沒有說什麼。他突然意識到她正在說話,已經說了一會兒。

“說到底你是在玩寫作,”她在說,“你確實玩得太久了。已經到了嚴肅地面對生活——面對我們的生活的時候了,馬丁。到目前為止,你只是一個人在生活。”

“你是要想我去工作么?”他問。

“是的,爸爸已經提出——”

“那些我都明白,”他叫了起來,“可我想知道的是你對我是否失去了信心?”

她默默地捏住他的手,眼神迷茫。

“失去了對你寫作的信心,親愛的。”她低聲說。

“你讀過我許多東西,”他粗野地說下去,“你有什麼看法?完全沒有希望么?和別人的東西比怎麼樣?”

“可是別人的作品賣掉了,你的——沒有。”

“那並沒有回答我的問題。你認為我不能從事文學么?”

‘那我就回答你吧。”她鼓起了勇氣回答;“我認為你不是搞寫作的料。請原諒我,親愛的。是你逼我說的;而你知道我比你更懂得文學。”

“是的,你是個文學學土,”他沉吟着說,“你應該懂得。”

“但是我還有別的話要說,”兩人痛苦地沉默了一會兒,他說了下去,“我知道我心裏有些什麼,沒有別人比我更了解。我知道我會成功的。我不願意受到壓抑。我想要用詩歌、小說。散文的形式表現的東西燃燒着我。不過我不要求你對它有信心。我並不要求你對我有信心,對我的寫作有信心。我要求你的只是愛我,對於愛情有信心。

“一年以前我要求了兩年,還有一年沒有到期。而我以我的榮譽和靈魂發誓,相信這一年沒有過完我就會成功的。你記得很久以前告訴過我的話,我學寫作還有個學徒階段。是的,我的學徒階段已經過去。我已經把它塞滿了,壓縮了。你在前面等着我,我從來沒有偷過懶。你知道么,我已經忘記平平靜靜地入睡是怎麼回事了。睡得心滿意足,然後高高興興地自然醒來對我已是幾百萬年以前的事了。我現在總是叫鬧鐘鬧醒,早睡也好,晚睡也好,鬧鐘總上好的。這個動作,關燈,是我的最後的有意識的動作。

“我感到疲倦了便把費力的書換成輕鬆點的。我打瞌睡,便用指關節敲我的腦袋,把睡意趕走。我曾讀到一個害怕睡覺的人。故事是吉卜林寫的。那人為防止打瞌睡,弄了一根鐵刺,人一迷糊他的光身子就扎到鐵刺上。我就弄了這麼個東西。我看準了時間,決定不到一點、兩點、三點那刺決不撤掉。它就像這樣在預定時間以前總扎醒我。好多個月以來那鐵刺都是陪着我睡覺的。我不要命了,五小時半的睡眠已是奢侈品。我現在只睡四小時。我渴望睡眠。有時候我因為缺少睡眠把頭腦弄得很清醒,有時能帶來休息和睡眠的死亡對我成了嚴重的誘惑,那時朗賽羅的詩總京回在我的腦際:

“‘大海是那樣平靜幽邃,

懷裏的一切都沉沉安睡;

向前一步便一了百了,

一跳,一串泡,萬事全消。’

“當然,這是瞎說,是因為太緊張,精神負擔過重才這樣說的。問題還在:我為什麼要這樣做?那是為了你,為了縮短學徒期,強迫成功早日來到。現在我的學徒期已經滿了,我知道我的學識,我發誓我一個月之內學到的東西要比普通的大學生一年還多。這我明白,我告訴你。但是如果不是迫切地需要你的理解,我是不會說的。這不是誇耀。我用書本來檢驗成績。今天你的幾個弟兄跟我和我在他們睡大覺時在書本中所取得的知識一比,簡直就是無知的野蠻人。很久以前我想成名,可現在已沒有那意思了。我想要的只有你。我渴望你,比吃飯穿衣和受到承認更渴望。我做夢也想把我的頭枕在你的胸口睡一輩子。而這個夢再過一年左右就可以實現了。”

他的強力一浪又一浪地衝擊着她。在他的意志和她的意志碰撞最嚴重的時候,也正是她最強烈地感到他的吸引力的時候。他那一向向她流瀉的力量在他那激動的聲音和炯炯的目光里開出了花朵,在澎湃於他體內的生命和智慧的活力里開出了花朵。在那時,也只在那時,她意識到了她的信心出現了一道裂縫——通過那裂縫她瞥見了那真正的馬丁·伊甸,燦爛的,不可戰勝的馬丁·伊甸。有如馴獸師有時也會猶豫一樣,她一時也懷疑自己是否有力量馴服這個精靈般的野蠻人。

“還有一件事,”他滔滔不絕地說下去,“你愛我,可你為什麼愛我?吸引你的愛情的正是在我心裏強迫我寫作的東西。你愛我,正因為我跟你所認識的人,可能愛的人,有所不同。我不是坐辦公桌和會計室的料,不是憑嘴勁談生意,上法庭玩條文的料。叫我於這種事,把我變成別的人,做他們的工作,呼吸他們的空氣,發揮他們的論點,你就毀滅了我和他們的差異,也毀滅了我,毀滅了你所愛的東西。我對寫作的渴望對我是最舉足輕重的東西。我如果是塊頑石,我就不會想寫作,你也就不會要我做丈夫了。”

“但是你忘了,”她插嘴道,她心靈的敏捷的外層瞥見了一個類似的東西。“過去有過古怪的發明家,為了追求永動機這種奇特玩意讓全家人忍飢挨餓。他們的妻子們無疑是愛他們的,為了他們和他們一起受苦,可並不是因為對永動機的迷醉而是不計較他們那迷醉。”

“說得對,”回答是,“可是也有並不奇特的發明家,他們在追求現實的發明時也挨餓。而有時他們卻成功了,這是有記錄的,我並沒有想入非非——”

“可你說過,‘要做做不到的事’。”她打斷了他的話。

“我那是打比喻。我追求的是前人成功了的事——寫作,靠寫作為生。”

她保持沉默,這又逼得他說了下去。

“那麼,你認為我的目標是跟永動機一樣的怪物么?”他問。

她捏了捏他的手,他明白了她的意思——那是憐愛的母親在捏受傷的孩子的手。那時他對她不過是個受傷的孩子。是一個着了迷的人,在追求着不可能的東西。

兩人談話快結束時她再次提醒他她父母的反對。

“可是你愛我么?”

“我愛你!愛你!”她叫了起來。

“我愛的是你,不是他們,他們無論做什麼都傷害不了我。”他的聲音里震響着勝利。“因為我對你的愛有信心,也不怕他們的反對。在這個世界上,一切都可能迷路,愛情是決不會迷路的。只要愛情不是個弱者,一路畏畏縮縮,磕磕絆絆,就不會走錯。”

上一章書籍頁下一章

馬丁·伊甸

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 馬丁·伊甸
上一章下一章

第三十章

%