21.失蹤的屍體
邦德手舉火把走進冰冷陰暗的機艙。從舷窗透進來的微弱光線給機艙蒙上一層鬼魅般的色彩,連邦德也感到了一絲恐懼。大量的冰雪從機身的破裂處灌進來,堆積在乘員的座位上,穿艙而過的寒風發出凄厲的嘯聲。
幾乎每個座位上都有一具殭屍。
邦德用火把照了照駕駛艙,發現駕駛員和副駕駛員均仆倒在座位上,死態令人恐懼。另一具屍體躺在駕駛艙和機艙的連接處,屍身上所穿的服裝不同於機組人員。
“幫我把他翻過來。”邦德說。
兩人一起用力將屍體翻了個個兒,以便能看清死者的面孔。屍體的半邊臉已覆上一層冰,脖頸處有一個彈洞。
邦德認出此人是他在I站看到的照片上的人物之一,“這傢伙是個劫機犯。”
昌德拉點點頭說:“我看也是。”
“快點,到後面看看。”邦德跨過屍體走進小小的機艙,首先數了數屍體的數量。
“這架飛機總共有12個乘客座位。機組人員由駕駛員、副駕駛員和一位服務員組成。”他指着一具坐在面對乘客的單獨座椅上的女屍說,“她是那名服務員。據登記機上共有十名遊客,應該有兩個空位置才對,是不是?我數過了,屍體一共是9具。”
“加上我們在四號營地附近發現的那具女屍,正好是10具。”昌德拉說。
“但是,算上李爾克和3名劫機者,總共應該是14人,連同駕駛艙的那名劫機者在內,我們一共才找到11具屍體,還有3個人哪兒去了?”
“等一下,這兒有個人沒坐在座椅上。”昌德拉用火把照着機艙後部說。這具屍體的着裝與駕駛艙的那名劫機犯相似。
“這傢伙也是劫機犯。”邦德驗看之後說道,“好了,這說明有兩個人失蹤。我們看看李爾克在不在這些死者當中。”
兩人各負責一側,用火把挨個湊近死者的面孔。死者均為白人男女,各種年齡的都有,至少有三名死者的眼睛瞪得大大的,死前瞬間的恐怖表情被凍僵在臉上。
“他不在這兒!”邦德咬牙切齒地說,“媽的!”
“別急,詹姆斯。”昌德拉說,“要是那名婦女在墜機時能活着走出飛機,也許李也會,還有另一名劫機者。他們不會走得太遠,一定在附近。”
“除非他們像那名婦女那樣從山上滑落下去,否則他們一定隱藏在什麼地方!”
昌德拉同意邦德的看法,“我們怎麼辦?”
“只好在這兒附近繼續找一找,我們到外面再去看看,說不定能找到一點蹤跡或者別的什麼東西。”
兩人走出機艙,發現馬奎斯和格拉斯正耐心地等在那裏,鮑爾·巴克焦慮不安地站在一邊,奧托·施倫克站在他們身後不遠處。
“怎麼樣?”馬奎斯問。
“他不在這兒。”邦德平靜地答道,“我們得在附近繼續找一找,昌德拉和我來做這件事,你們可以開始救援工作了。”
“不在這兒?你能肯定?”馬奎斯有點吃驚地說。
“完全可以肯定。”
“哦,天哪!”馬奎斯說。他把拄在手裏的拐杖擲向飛機,“太好啦。”
“你為什麼如此關心呢,羅蘭德?”邦德問,“你於你的事,你已經把我帶到這兒了。”
“我只是……只是希望你能圓滿完成使命。我盼望第17號蒙皮經過你的努力重回英國。”
在這一刻,邦德懷疑馬奎斯也許就是那名隱藏的聯盟間諜。這可能嗎?通常情況下,邦德的直覺是非常敏銳的,然而在這樣的高度上,他的感覺和反應都變得麻木了。他現在懷疑所有的人,任何一個人都可能成為他的懷疑對象。
“我們再去找找看。”邦德說完後走開了。
馬奎斯也讓自己鎮定下來,把臉轉向其他人,“好吧,讓我們先把營地建立起來。”
第二大,五號營地建好了,其他一些隊員也陸續抵達,救援工作正式開始。他們首先要把死難者的遺體從機艙內移到外面,然後再逐個運至四號營地,一次只能運送一具屍體。他們計劃採用接力運輸方式,在下面4個營地都佈置相應人力,以便把死難者分路段運到大本營。運輸隊長在大本營預備了一些氂牛,用來把屍體運至達布萊宗,最後再用飛機運至加德滿都。邦德心想,這是一項耗資巨大、費時費力、危險而又荒唐的工作。死難者的家屬以及政府完全沒有必要花這麼多錢去做這種無聊的事,而應把死難者留在山上。如果這些人都還活着當然應該另當別論,問題是為這些死去的人值不值得去冒這麼大的風險。這件事充其量只是起到某種掩蓋的作用。邦德暗自慶幸自己擔負的是另一使命,儘管他擔心自己很可能難以完成這項使命。
三天過去了,邦德和昌德拉始終沒有發現李爾克和那名劫機者的任何足跡。
在7900米的高空,人體的變化十分顯著。邦德感到自己的行動越來越遲緩,就像穿着潛水衣在水下活動一般。他現在身穿厚厚的防寒服,把身體的每一寸肌膚都嚴嚴實實地包裹起來,身背後是一個氧氣瓶,一條輸氧管直通口鼻以維持呼吸。邦德擔心,隊裏攜帶的氧氣將維持不了幾天了。隊員們發現,即便是戴着氧氣面罩,每工作幾秒鐘也不得不停下來呼吸一陣子。
邦德通過巴克的便攜式計算機向倫敦發了一份電報,報告李的屍體不在飛機上。特納根據M的指示回電邦德,要求他繼續尋找,直到馬奎斯完成救援工作。如果屆時仍未找到,也只好隨隊下山了。邦德從密碼電報的字裏行間體會到M沮喪的心情,他抱怨自己使她情緒低落。
電報中沒有透露海倫娜的消息。
邦德滿腹心事地走出帳篷,去找他的搭檔。
“他媽的,昌德拉。”邦德說,“要是你從墜落的飛機里爬出來,來到這片高原上,你會向哪裏走呢?”
“我當然要尋找下山的道路……哦,走那邊。”他指着南面稍緩一些的山坡說。
“我們剛來時已到那邊找過了,對不對?”
“也許我們應該再去找一找。下去還有一些冰隙我們沒有很好地搜索過,說不定他們會落進其中的一道冰隙里。”
“你說得對。前兩天我們走到那邊時曾發現那裏的冰不大堅實,所以他們有可能落進一道冰隙並凍死在裏面。”邦德說。
“這種事並不多見。”昌德拉說,“但在情理之中。讓我們再找找看。”
邦德知道他說的是對的,“我們還沒有搜查高原的東側,先到那邊看看。但願能早點找到那具可惡的屍體,我們也好早一點下山。怎麼樣?”
兩人蹚着積雪,腳步蹣跚地朝東面走去,這時流動電話里傳來了馬奎斯的呼叫聲。
“該死。”邦德說,“走吧,看看他要幹什麼?”
兩人掉轉身朝營部的帳篷走去,所有隊員都已集中到那裏,馬奎斯已開始講話。
“……也包括我們在下面幾個營地僱用的人員在內。氂牛現已抵達大本營,我們無法運送更多的屍體了。哦,你們來了,邦德。我剛講到我們在這兒的時間要縮短,正和大家商討在離開之前還能運下去多少屍體。”
“為什麼要縮短時間?出什麼事了嗎?”
“風暴就要來了。”巴克說,“幾分鐘前我剛收到天氣預報,有兩個風暴接踵而來,將在今夜抵達。”
“是很強的風暴嗎?”
“非常強,是暴風雪。一個將在今夜抵達,另一個將在明天抵達。”
“好了。”馬奎斯說,“這是兩個很強的風暴,我們要麼躲進帳篷待上幾個小時,要麼就下山。”
“我還不能走。”邦德說,“我剛剛進入狀態,有很多情況還沒有搞清。我們的帳篷能經受住暴風,我要等到兩個風暴過後繼續開展工作。”
“我就知道你會這樣說的。然而,我必須為全體隊員提供自由選擇的機會。你們當中的一些人應在風暴到來之前下到三號營地,或者至少要下到四號營地,這樣第二天便可下到大本營。不過要記住,風暴過後你們還得回到山上來,這樣我們才能完成任務。”
“剩下的屍體還有多少?”萊奧德問。
“不算今天,我們預計還得兩天時間才能把屍體清理完畢。以目前的速度,我們每天只能把3具屍體送到山下,現在還剩下6具屍體。”
“你下山嗎?”麥吉問。
“我留在山上。”馬奎斯答道。
“我也留下。”霍普·肯德爾說。
“不,你不能留下。”他說。
“瞧,我為什麼不——”
“我不想與你爭論——”
“我就是要留下!”她倔強地說。
馬奎斯狠狠地瞪了她一眼,“很好,還有誰要留下?我想,到山下可以少遭一點罪。當風暴來臨時,我們只好待在帳篷里,但我無法保證風暴過後你們都還活着。”
隊員們一一表態,大部分隊員都要求下山,只有核心隊員決定留在山上,他們是馬奎斯、邦德、昌德拉、霍普、巴克、萊奧德、格拉斯、巴洛、施倫克和三名夏爾巴人。選擇下山的人都表示將在兩天後回到山上,其中有些人只打算下到三號營地暫時避一避,而不是下到大本營。
邦德心想,有一點可以肯定,那名隱藏的聯盟特工應該是留下來的人當中的一個。
下山的隊員離開后不到一小時,風漸漸大了起來。
正當邦德在高原的東端繼續搜尋失蹤人員可能留下的痕迹時,他身上的流動電話響了。邦德費力地從防寒服中掏出電話,打開接聽開關。
“詹姆斯,我想我找到他了!”是昌德拉的聲音。
“你在哪兒?”
“以前我曾告訴過你的地方,是一道冰隙。快過來看看。”
這片高原的面積很大,邦德膛着積雪走到那裏需一個小時,“好的,我現在就過去。標明你的位置,一小時后在上面等我。”
當邦德趕到那兒時,已是下午3點多鐘。昌德拉渾身上下粘滿了雪,遠遠望去活像一頭北極熊。風颳得更猛了,天空彤雲密佈,暴風雪就要來了。
昌德拉帶他繞過一道冰隙來到另一道冰隙的邊緣,冰隙的一端有一座天然形成的冰橋。在冰隙下面約50米處,有兩具屍體擠在冰的夾縫裏。
“昌德拉,我本該吻你,可我找不到你的臉在哪兒。”邦德說,“我們需要一些人來幫助才能把他們搞上來。”
邦德打電話給馬奎斯和萊奧德,等他們趕來時天已開始下雪。寒風呼嘯,氣溫驟然下降至零下80℃。邦德把屍體指給他們看,馬奎斯說:“最好等明天第一個風暴過後再把他們搞上來。鮑爾告訴我,在兩個風暴之間將會有10到12小時的好天氣。”
“我現在就要下去。”邦德說,“我們至少還有一小時時間,幫着昌德拉拽住我的繫繩。”
“你簡直瘋了,邦德。好吧,在這一點上我和你一樣好奇。”
邦德花了45分鐘才下到屍體的所在位置。幾個人在冰隙上面架起了Z形滑輪系統,通過該系統上的兩個滑輪,他們可以節省三分之一的力氣。事實表明,在鏡面般光滑的冰面上,利用滑輪吊運沉重物體實在是一種較為穩妥的方法。
邦德用背部緊靠着冰隙的一側冰壁,以雙腳蹬着另一側冰壁,一寸一寸地向下挪動,終於降至屍體的上方。他先用冰鎬刨開周圍的覆冰,使屍體與冰壁完全脫離,然後把屍體翻轉過來。這是第三名劫機者的屍體。另一具屍體在下面5英尺處。當邦德向下面更窄的空間移動時,昌德拉又向下釋放了一截繩索。下到第二具屍體的上方后,邦德重又以冰鎬刨開屍體頭部和肩部的覆冰,惟有這樣才能把屍體吊上去。
“風颳得更猛了,邦德。”馬奎斯衝著電話說,“你最好快點上來。”
“我就要完了。”邦德說,“再過5分鐘。”
他終於撕開了凍在死者頭部的毯子,使其面部暴露出來。死者正是李爾克。
“好啦,我找到他了。”邦德衝著電話說,“我用繩索套緊屍體。”由於李已經死亡,邦德用不着擔心繩索會勒疼他。邦德把繩索胡亂地纏繞在屍體的肩部和上肢,最後打了一個結。
當李的屍體被吊上冰隙的邊緣時,風暴有如萬馬奔騰般席捲而來。馬奎斯、昌德拉和萊奧德使出了全身的力氣,才把屍體勉強拉上來。把邦德拉上來要容易得多,因為邦德可以藉助腳上的鐵釘在冰壁上向上“行走”。
“趕快回帳篷!”馬奎斯大喊道。但他的喊聲被風的嘯聲完全淹沒了。
他們把李的屍體扔到一個塑料雪橇上,然後四個人拉着雪橇,頂風冒雪向營地走去。狂風卷着暴雪無情地向他們襲來,天地一片混沌,幾乎辨不清方向。邦德把他們帶進自己的帳篷,李的屍體被放置在一個睡袋上。邦德向霍普·肯德爾要了一些鋒利的手術器械,她不知道邦德要這些東西做什麼。
“我留在這裏。”他對另幾個人說,“你們趕快離開這裏回自己的帳篷吧。昌德拉,把電話隨時放在手邊。”
馬奎斯點點頭,和其他人一同退出了帳篷。邦德放下門帘,但外面呼嘯的風聲一陣緊似一陣,使他難以靜下心來。他並不想一個人伴着一具死屍度過漫漫長夜,可他又惟恐把屍體單獨留在帳篷里會給聯盟的特工以可乘之機。
屍體被凍得硬邦邦的。邦德燃起拜布勒式吊爐,給帳篷帶來了一絲暖意。他取出一盒標準劑量的化學制熱劑放在屍體的胸部點燃,以便使死者身上盔甲一樣的衣服儘快融化。
十分鐘后,衣服上的冰融化了。邦德剝去李的襯衣,露出了他的胸膛。屍體的皮膚冰冷而堅硬,邦德細心地檢查他的前胸,終於找到了植人起搏器的部位。那裏完好無損。現在,邦德惟有耐心等待屍體解凍。
帳篷外,暴風雪仍在肆虐。為了打發時間,邦德拿起雪鏟走出帳篷,用了一刻鐘來清除帳篷外的積雪。對登山者而言,風暴過後發現自已被埋葬在積雪裏是常有的事。這時,如果手邊沒有雪鏟之類的工具將很難擺脫困境。
邦德回到帳篷,又看了看屍體的表皮。現在它有點像橡膠一樣,儘管還沒有完全解凍,但已經發軟可以割開了。
他從霍普的手術器械中找出一把解剖刀,小心翼翼地切割起搏器的皮囊部位。皮膚很韌,刀子割在上面彷彿割的是皮革。輪廓割好后,他用一把鉗子夾住一角向外拉,露出了略微發藍的粉紅色肌肉組織和一個鍍金的起搏器。
邦德鬆了口氣。他摘下氧氣面罩,仔細觀看起搏器。他終於得到它了!它在他的掌握之中!邦德一手拿着起搏器,一手拿起電話,準備呼叫昌德拉。撥完號碼正要講話時,他的後腦勺遭到了重重的一擊。頓時,他感到天旋地轉,兩眼一片漆黑。
邦德倒在李的殘缺不全的屍體上,失去了知覺。